Bienvenido a sidux e.V. :: Willkommen beim sidux e.V. - Welcome at sidux e.V.
  Home sidux e.V. News Impressum
 Hauptmenü
 Sprachen
Sprache auswählen:

 Online
Aktuell 5 Gäste und 1 registrierter Benutzer online.

Anmeldung
letzte Änderung 2008-04-07 22:20:47 von Daniel-S-P Name verbessert ;)

Neuer Text:
The sidux project has emerged as one of the star distributions of this year. With its methodical approach to stabilising Debian's unstable branch and turning it into a pleasant and fast desktop system, many users are discovering the pleasure of running a cutting edge development branch of a major distribution without the most of the risks associated with using such a fast-changing system. DistroWatch emailed Chris Hildebrandt, one of the project's founders, to ask about the secrets of sidux. Chris was kind enough to reply on behalf of the entire development team, stressing that the project did not have a leader, only a team consisting of equal community members: 'The sidux project does not have and does not need leaders, actually one important motivation to start the project was to prove that a serious open source project can be run in true team work and co-operation of equal community members. While I never was a serious coder, I happened to be one of the initial founders and architects of sidux. I speak here on behalf of the team (and after discussing your questions with them), but actually I am just a (minor important) member of this wonderful group of people who are creating sidux. Das sidux Projekt hat sich ganz ohne Zweifel zu einer der führenden Distributionen in den letzten zwölf Monaten entwickelt. Schon jetzt hat die Weiterentwicklung von Debian unstable zu einem leistungsfähigen Desktopsystem zahlreiche Freunde gefunden. DistroWatch hat mit einem der sidux Gründer, Chris Hildebrandt, gesprochen, der sich allerdings keinesfalls als Chef sieht: 'sidux hat keinen Chef und braucht als community Projekt auch keinen. Einer der Gründe für das Projekt war es zu zeigen, dass ein gutes Open Source Projekt mittels Teamarbeit entwickelt werden kann. Obwohl ich nie ein Hauptentwickler war, gehöre ich trotzdem seit Beginn zum sidux-Team. Deswegen antworte ich hier auch im Namen aller Beteiligten, aber eigentlich bin ich nur ein (kleiner) Teil dieser wunderbaren community, die sidux entwickelt.'
DW: Chris, thank you very much for your time. First, could you please introduce yourself? How old are you? Where do you live? What do you for living? Chris, würdest du dich als erstes vorstellen?
CH: Born 46 years ago in Vienna, Austria, I have lived and worked in Greece, Germany, Switzerland, Russia and the US. Since 8 years I'm back in Vienna working as a management consultant. I am happily married and have 3 children. Besides family and work, I spend most of my free time working with several open source projects. Most of my other hobbies have vanished over the years because of that. Ich bin 46 Jahre alt und gebürtiger Wiener. Ich habe in Griechenland, Deutschland, der Schweiz, Russland und den USA gearbeitet. Vor acht Jahren bin ich nach Wien zurückgekehrt und arbeite nun als Management Consultant. Ich bin verheiratet und habe drei Kinder. Die freie Zeit, die mir dann noch bleibt, widme ich verschiedenen Open Source Projekten.
DW: How long have you been using Linux? Which distributions have you used? Seit wann benutzt du Linux und mit welchen Distributionen hast du schon gearbeitet?
CH: One of the businesses I am involved in is server hosting and web development, and several different Linux distributions have always been used to run and administer those servers. Because I love to play with operating systems since 30 years, I have virtually tested and used almost every distro out there. However, the Linux desktop is something I discovered just 5 years ago. After trying some of the well-known distros, I was very quickly attracted by the beauty of Debian and Debian-based systems. After using KNOPPIX and SimplyMEPIS? for a short time, I found my home in KANOTIX where I also got involved with the project. Since sidux started, I run it exclusively on all machines I get my hands on. I still look at other distributions from time to time, but mostly just to check what they do and how they do it. Beruflich habe ich schon länger mit Linuxsystemen zu tun, da sie auf einigen Servern von Klienten liefen. Außerdem sind Betriebssysteme schon seit 30 Jahren mein Steckenpferd. Es gibt kaum Distributionen, die ich noch nicht ausprobiert habe. Linux als Desktopsystem habe ich aber erst vor fünf Jahren für mich entdeckt. Nachdem ich die einschlägigen Distros getestet hatte, konnten mich Debian und darauf basierende Systeme sofort überzeugen. Ich habe zuerst KNOPPIX und SimplyMEPIS benutzt, bin aber dann ziemlich schnell zu Kanotix gewechselt. Dort wurde ich auch das erste Mal selber aktiv. Seit es sidux gibt, installiere ich es auf allen Rechner, die ich in die Hände bekomme. Natürlich schaue ich mir weiterhin andere Distributionen an, aber eigentlich nur, um herauszufinden wie sie arbeiten und welche Funktionen sie bieten.
DW: If I remember correctly, sidux started as a fork of KANOTIX after the development of KANOTIX slowed down and after it changed its base system from Debian sid to Debian stable. But how exactly did you arrive at the point of no return? Did you try to resolve your differences with Jörg Schirottke (the KANOTIX founder) or did you simply conclude that parting ways was the best method to solve the differences of opinion? Soweit ich mich erinnere ist sidux aus Kanotix hervorgegangen als die Entwicklung stagnierte und nicht mehr Debian sid sondern Debian stable die Grundlage der Distribution wurde. Wann hast du dich entschieden auszusteigen? Hast du zuerst versucht die Probleme mit dem Kanotixgründer Jörg Schirottke zu bereinigen?
CH: When sidux celebrated its 1st anniversary I took the opportunity to write about the reasons and motivations behind this split. Also, several other initial sidux team members wrote about their personal points of view. In short, we all spent months trying to resolve the differences, but unfortunately without success. There was never a fork, but a fresh start with people who already knew each other and who had the desire to continue the good cooperation. Als wir vor kurzem den ersten Jahrestag von sidux gefeiert haben, habe ich die Gelegenheit genutzt, unsere Beweggründe zu kommentieren . Darüber hinaus haben sich auch noch andere sidux Mitglieder geäußert. Wir haben monatelang versucht, Lösungen zu finden, aber leider ohne Erfolg. Für uns war das sidux Projekt dann auch ein Neubeginn mit altbekannten Leuten, die an einer weiteren Zusammenarbeit interessiert waren.
DW: Let's talk about sidux, the distribution. It's derived from Debian's unstable branch, which can be somewhat rough at times. How do you go about stabilising the system? Do you have any special testing procedures? Laß uns über sidux reden. Es basiert ja auf Debian sid, also auf der unstable Variante, die teilweise wirklich ungeeignet für den täglichen Ensatz ist. Wie sorgt ihr für die nötige Stabilität? Habt ihr besondere Testverfahren?
CH: Yes, the miracle of turning unstable into a stable and reliable operating system for every-day usage relies on a lot on testing and fixing. Our testing team consists of more than 50 people who try to break sidux every day, in order to make it stable for our users out there. Everyone who loves to test is invited to join our forums and the IRC, and to help us with this enormous task. Fixing is done in various ways, preferably by filing proper bug reports to the responsible Debian maintainers or sending patches directly to the authors of the related packages. Additionally, the core development team often provides temporary fixes via our own sidux repository until corrected packages drop in from upstream Debian. This helps ensure that the breakages sid is famous for, actually do not hit the 'dist-upgrade' path for most sidux users. Oh ja, um aus unstable ein stabiles und zuverlässiges System für die tägliche Benutzung zu machen, bedarf es vieler Tests und zahlreicher bugfixes. Unser Prüfteam besteht aus mehr als 50 Testern, die jeden Tag versuchen, sidux zum Absturz zu bringen, um alle Schwachstellen herauszufinden und so zu stabilisieren. Das ist eine ziemliche Aufgabe, aber es kann auch jeder mithelfen, der Interesse am Testen hat. Im Forum oder IRC freuen wir uns immer über Verstärkung. Die Verbesserungen werden auf verschiedene Arten gemacht, aber am besten durch das Ausfüllen offizieller Fehlerberichte, die an den verantwortlichen Debianprogrammierer gehen. Außerdem können die Verbesserungen auch direkt an die Entwickler der betreffenden Pakete geschickt werden. Zusätzlich stellt das Hauptentwicklerteam auch zahlreiche temporäre fixes im sidux repository zur Verfügung, bis die fehlerfreien Pakete bei Debian verfügbar sind. Damit wird sichergestellt, dass nichts den dist-upgrade stört.
DW: What about the kernel? I know that sidux provides its own kernel, but how exactly does it differ from Debian's stock kernel? Does it come with any interesting patches? Was hat es mit dem Kernel auf sich und worin unterscheidet er sich vom Standard-Debian-Kernel?
CH: The sidux kernels are the work of Stefan Lippers-Hollmann (slh), who is one of our most important and knowledgeable developers. With every new vanilla kernel he is balancing important configuration tweaks and a bulk load of additional patches, together with important driver modules. This is part of the secret why sidux detects more hardware out of the box with every new kernel. The entire development team is always busy analyzing test reports from the community and finding additional drivers we might possibly implement. We also carefully watch the development of driver projects and jump in wherever it is technically and legally possible. Stefan Lippers-Hollmann (slh), einer unserer fähigsten Entwickler, ist für den sidux-Kernel verantwortlich. Mit jedem neuen Standard-Kernel (sog. Vanilla-Kernel) muss er den schwierigen Balanceakt zwischen neuen Ausbesserungen (patches) und den Feineinstellungen hinbekommen. Dazu kommen noch die wichtigen Hardware-Treiber. Dadurch wird die Erkennung für neue Geräte mit jeden neuen Kernel verbessert. Zudem ist das gesamte Team damit beschäftigt, Testergebnisse zu analysieren und zusätzliche Treiber zu finden, die wir einbauen können. In diesem Zusammenhang haben wir auch ständig ein Auge auf Fortschritte bei den Treiberprojekten und setzen sie ein, sobald es technisch und juristisch möglich ist.
DW: Does sidux include any code from KNOPPIX or KANOTIX? Maybe the KNOPPIX hardware detection modules? Or some KANOTIX kernel patches? Basiert sidux auf einigen Codes von KNOPPIX oder KANOTIX? Vielleicht die KNOPPIX Hardwareerkennungsmodule oder deren Kernel-patches?
CH: In order to follow our very strict coding principles and to preserve 100% Debian compatibility (but also to avoid possible legal problems) we strictly develop and use our own code. We have never been a fork. All sidux tools and packages have been developed by our team. As a true open source project, all sidux code is publicly available. We provide full sources with every release and our SVN repositories are open to the public. In dieser Beziehung folgen wir einem strengen Entwicklungsprinzip, um die 100prozentige Kompatibilität mit Debian zu bewahren (nicht zuletzt, um auch juristische Probleme zu vermeiden). In anderen Worten: wir entwickeln unseren eigenen Code und auch alle anderen sidux tools und Pakete sind ausschließlich von uns entwickelt worden. Da wir ein OpenSource-Projekt sind, ist der gesamte sidux Quelltext frei verfügbar. Wir stellen für jede neue Version auch den Quellcode zu Verfügung und unsere SVN repositories sind frei zugänglich.
DW: The sidux distribution falls into the category of installable live CDs. Who created the graphical installer? Die sidux Distribution wird als installierbare Live-CD ausgeliefert - Wer hat den grafischen Installer geschrieben?
CH: As with all sidux tools, there are the base low-level scripts providing the functionality, and the GUI applications on top of them. The installer scripts have been created and optimized by the entire development team, while the installer GUI is mostly the work of Horst Tritremmel (hjt). Wie bei allen sidux tools gibt es zwei Ebenen: die (cli)-scripts stellen die Funktionalität zur Verfügung und die grafische Oberfläche (GUI) vereinfacht die Bedienung. Den Installer hat das gesamt Team mitentwickelt und verbessert, die GUI hat hauptsächlich Horst Tritremmel (hjt) geschrieben.
DW: The sources.list file on sidux includes two repositories - Debian sid and sidux sid, both of which are enabled by default. What are the differences between the two? Is it safe to add the unpredictable Debian unstable repositories? Can I continuously update my sidux installation and still expect a reasonably smooth ride? What is your recommendation for those who install sidux and wish to keep it up-to-date? In der Datei sources.list sind bei sidux zwei repositories voreingestellt - Debian sid und Debian sidux. Welche Unterschiede gibt es? Ist es ratsam, die unberechenbaren Debian unstable repositories hinzuzufügen? Wie verhält sich sidux bei regelmäßigen updates? Wird es dadurch langsamer und instabiler? Was empfiehlst du den Nutzern, die ein aktuelles und benutzbares sidux haben möchten?
CH: Debian sid is our main pool of packages, we are using the entire Debian repository as our base, which contains more than 20,000 packages at the moment. The sidux repositories are supplementing it with our own applications and scripts, together with temporary fixes. We do everything to provide a 'rolling release', meaning that our releases are snapshot entry points into sidux and Debian sid, which can and should be 'dist-upgraded' on a regular basis. The ride is smooth because this is what all our manpower goes into: making Debian unstable a stable and reliable operating system.
I recommend weekly 'dist-upgrades', however one should always consult our web site before doing so. We additionally provide scripts and tools to make this task as easy as possible for everyone. Harald Hope's (h2) smxi script is one of them, Fabian Wuertz's (xadras) Hermes and sidux Control Center another one
sidux basiert hauptsächlich auf Debian sid. Wir benutzen den gesamten Debian Fundus als Basisplattform, der im Moment aus über 20.000 Paketen besteht. Diese werden mit siduxeigenen Applikationen und Skripten ergänzt. Wir sorgen nach Möglichkeit immer für einen 'rolling release' was bedeutet, dass unsere Versionen Momentaufnahmen sind und nur die Startpunkte für sidux und Debian sid darstellen. Diese sollten regelmäßig auf den neusten Stand gebracht werden (Anm. Übers.: per smxi-script). Das funktioniert ziemlich reibungslos, schliesslich ist es der Kern unserer Arbeit: aus Debian unstable ein sicheres und zuverlässiges Betriebssystem zu machen. Ich persönlich empfehle ein wöchentliches upgrade, aber vorher sollte man auf unserer Webseite vorbeischauen. Dort kann man Hilfreiches rund um das Thema finden und unsere tools vereinfachen diesen Prozess deutlich. Dazu gehört z. B. Harald Hopes (h2) smxi Skript, Fabian Wuertz's (xadras) Hermes sowie das sidux Kontrollzentrum.
DW: My first visual impressions of sidux when I booted the early versions weren't particularly good. But two years later, it looks (subjective as I may be) exceedingly pretty, especially with the new light colours, desktop theme and wallpaper. Who is responsible for this work? Mein erster optischer Eindruck von sidux war nicht gerade sehr positiv. Nur zwei Jahre später beeindruckt es besonders durch die hellen Farben, das Desktop-Design und das Hintergrundbild. Wer hat das entworfen?
CH: We are very pleased to have such talented people working in our art team. The last theme for Eros was the work of Bernard Gray (cleary), the design for our fresh Nyx release was done by him together with Daniel Prien (Daniel-S-P) and klaymen, together with the entire art team. Wir sind in der Tat sehr stolz auf unser Grafik-Team. Bernhard Gray (cleary) hat das Eros-Design entworfen, genau wie das für unsere neueste Version Nyx bei dem außerdem Daniel Prien (Daniel-S-P) sowie klaymen mitgewirkt haben.
das ist nur eine Bildunterschrift (Seductive artwork is one of the interesting features of sidux 2008-01. (full image size: 590kB, screen resolution: 1280x1024 pixels) Das verführerische Kunstwerk ist ohne Zweifel eins der interessanten Features von sidux 2008-01 ((full image size: 590kB, screen resolution: 1280x1024 pixels)
DW: How many other developers work on sidux? Wieviele andere Entwickler arbeiten noch an sidux?
CH: There are 13 developers in the core development team at the moment, and I estimate another 10 - 20 people who have contributed scripts, patches and other stuff. Kel Modderman (kelmo) and Joaquim Boura (x-un-i) together with slh and hjt are the most active developers today.
However, sidux is a community project and while fine code is important, a lot of non-coding work is vital and done by an ever growing amount of people joining us. Our wonderful manual is written and translated by the documentation team, held together by Trevor Walkley (bluewater) with more than 30 people doing this complicated and demanding work. I have already mentioned the art team, which ensures that sidux looks great even for your critical eyes :-). There is our support team (over 20 people strong) with Ferdi Thommes (devil) in front, who also serves in multiple other teams and the e.V. (he seems to be virtually everywhere), answering questions and helping people day and night in the forums and the IRC. And there are the fine people from the sidux e.V. (55 members at the moment), who take care of our finances, the shop, our marketing activities and presenting sidux to the world.
There are also several people focusing on communication and community issues, and there are a handful of people managing our servers and mirrors (specially Aedan Kelly [etorix]).
Der Kern besteht aus 13 Entwicklern und ich schätze weitere 10 bis 20 Leute, die Skripte und Verbesserungen beisteuern. Zusammen mit slh und hjt sind Kel Modderman (kelmo) und Joaquim Boura (x-un-i) die aktivsten Entwickler zur Zeit.
Man darf aber nicht vergessen, sidux ist vor allem ein Gemeinschaftsprojekt. Natürlich ist guter Quellcode notwendig, aber es gibt auch andere wichtige Aufgaben, die von der ständig wachsenden Gemeinschaft erledigt werden. Das wunderbare Handbuch z.Bsp. wird von unserem Dokumentationsteam geschrieben und übersetzt. Trevor Walkley (bluewater) sorgt zusammen mit über 30 weiteren Leuten für Qualität bei dieser komplizierten Herausforderung. Das Grafik-Team habe ich bereits vorgestellt, das für gutes Aussehen auch bei kritischer Betrachtung sorgt :-). Es gibt ein Support-Team mit über 20 Mitglieder in dem auch Ferdi Thommes (devil) wirkt. Er ist auch noch in einigen anderen Teams engagiert sowie im sidux-e.V. (er ist irgendwie überall :-) und beantwortet Fragen und hilft den Leuten Tag und Nacht im Forum und IRC. Der Verein hat zur Zeit 55 Mitglieder, die sich super um die Finanzen, den Web-Shop und das Marketing kümmern. Sie vertreten sidux in der Welt.
Schliesslich gibt es auch noch einige, die sich um Kommunikation und die community kümmern. Eine Handvoll Leute, besonders Aedan Kelly (etorix), administrieren unsere Server und mirrors.
DW: What are your plans for the future? Will sidux always follow Debian sid or do you have any interesting surprises for us? Wie sehen die Pläne für die Zukunft aus? Wird sidux immer Debian sid folgen, oder gibt es interessante Überraschungen für uns?
CH: Yes, it is safe to say that sidux will always be Debian sid-based. We actually consider sidux being Debian sid plus spices. :-)
Every new release comes with new features and tools. There is improved support for alternative desktop managers in the pipe, I have seen an Eee PC installer, improved USB-install support, additional wireless hardware support, and there is definitely more to come. This leads to an important request: the more hardware we can examine and test, the more hardware sidux can support. We would love to work more closely together with hardware manufacturers, who would provide us with test hardware, and where we can give back decent hardware support which later on will drop into all Linux distributions.
We might see our mastering scripts being wrapped with a GUI and documented, making dirty re-mastering history and enabling all users to build a proper master adapted to their needs. But this is definitely future.
As we love to surprise our users in a positive way, simply grab any fresh release and enjoy the surprises!
Also, sidux wird immer auf Debian sid basieren. Wir denken, sidux ist Debian sid - nur schärfer! :-)
Jede neue Version bringt auch neue tools und features. Wir arbeiten an besserer Unterstützung für alternative Desktop Manager, ich habe einen Installer für den eeePC gesehen, die Installationroutinen für USB-Sticks wurde verbessert sowie die Hardwareunterstützung für WLAN-Karten vergrößert, es gibt aber definitiv noch viel mehr. Das führt mich zu einer wichtigen Bitte: Je mehr Hardware wir untersuchen und testen können - desto mehr Hardware kann sidux auch unterstützen. Wir würden sehr gerne enger mit Hardware-Herstellern zusammenarbeiten. Sie könnten uns Geräte zur Verfügung stellen, die wir ausführlich testen würden. Unsere Erkenntnisse kommen nicht nur direkt den Herstellern zugute, sondern langfristig auch allen Linux-Distributionen.
Vielleicht wird irgendwann auch unser build script dokumentiert sein und eine GUI haben, was dirty remastering obsolet werden würde und allen Nutzern ein maßgeschneidertes sidux ermöglichen würde. Das ist aber definitiv Zukunftsmusik. Wir überraschen unsere Nutzer aber gerne mit guten Ideen, die du am besten beim Ausprobieren der neuen Version rausfindest!
DW: Chris, thank you very much for your time and good luck with your project! Chris, vielen Dank für das Interview und weiterhin viel Erfolg mit deinem Projekt.
CH: Thanks, but it's far from being my project. I am, however, a proud member of the great sidux community. Vielen Dank, aber es ist bestimmt nicht mein Projekt. Dennoch - ich bin glücklich, zur großartigen sidux community zu gehören.


Entfernter Text:
The sidux project has emerged as one of the star distributions of this year. With its methodical approach to stabilising Debian's unstable branch and turning it into a pleasant and fast desktop system, many users are discovering the pleasure of running a cutting edge development branch of a major distribution without the most of the risks associated with using such a fast-changing system. DistroWatch emailed Chris Hildebrandt, one of the project's founders, to ask about the secrets of sidux. Chris was kind enough to reply on behalf of the entire development team, stressing that the project did not have a leader, only a team consisting of equal community members: 'The sidux project does not have and does not need leaders, actually one important motivation to start the project was to prove that a serious open source project can be run in true team work and co-operation of equal community members. While I never was a serious coder, I happened to be one of the initial founders and architects of sidux. I speak here on behalf of the team (and after discussing your questions with them), but actually I am just a (minor important) member of this wonderful group of people who are creating sidux. Das sidux Projekt hat sich ganz ohne Zweifel zu einer der führenden Distributionen in den letzten zwölf Monaten entwickelt. Schon jetzt hat die Weiterentwicklung von Debian unstable zu einem leistungsfähigen Desktopsystem zahlreiche Freunde gefunden. DistroWatch hat mit einem der sidux Gründer, Chris Hildebrandt, gesprochen, der sich allerdings keinesfalls als Chef sieht: 'sidux hat keinen Chef und braucht als community Projekt auch keinen. Einer der Gründe für das Projekt war es zu zeigen, dass ein gutes Open Source Projekt mittels Teamarbeit entwickelt werden kann. Obwohl ich nie ein Hauptentwickler war, gehöre ich trotzdem seit Beginn zum sidux-Team. Deswegen antworte ich hier auch im Namen aller Beteiligten, aber eigentlich bin ich nur ein (kleiner) Teil dieser wunderbaren community, die sidux entwickelt.'
DW: Chris, thank you very much for your time. First, could you please introduce yourself? How old are you? Where do you live? What do you for living? Chris, würdest du dich als erstes vorstellen?
CH: Born 46 years ago in Vienna, Austria, I have lived and worked in Greece, Germany, Switzerland, Russia and the US. Since 8 years I'm back in Vienna working as a management consultant. I am happily married and have 3 children. Besides family and work, I spend most of my free time working with several open source projects. Most of my other hobbies have vanished over the years because of that. Ich bin 46 Jahre alt und gebürtiger Wiener. Ich habe in Griechenland, Deutschland, der Schweiz, Russland und den USA gearbeitet. Vor acht Jahren bin ich nach Wien zurückgekehrt und arbeite nun als Management Consultant. Ich bin verheiratet und habe drei Kinder. Die freie Zeit, die mir dann noch bleibt, widme ich verschiedenen Open Source Projekten.
DW: How long have you been using Linux? Which distributions have you used? Seit wann benutzt du Linux und mit welchen Distributionen hast du schon gearbeitet?
CH: One of the businesses I am involved in is server hosting and web development, and several different Linux distributions have always been used to run and administer those servers. Because I love to play with operating systems since 30 years, I have virtually tested and used almost every distro out there. However, the Linux desktop is something I discovered just 5 years ago. After trying some of the well-known distros, I was very quickly attracted by the beauty of Debian and Debian-based systems. After using KNOPPIX and SimplyMEPIS? for a short time, I found my home in KANOTIX where I also got involved with the project. Since sidux started, I run it exclusively on all machines I get my hands on. I still look at other distributions from time to time, but mostly just to check what they do and how they do it. Beruflich habe ich schon länger mit Linuxsystemen zu tun, da sie auf einigen Servern von Klienten liefen. Außerdem sind Betriebssysteme schon seit 30 Jahren mein Steckenpferd. Es gibt kaum Distributionen, die ich noch nicht ausprobiert habe. Linux als Desktopsystem habe ich aber erst vor fünf Jahren für mich entdeckt. Nachdem ich die einschlägigen Distros getestet hatte, konnten mich Debian und darauf basierende Systeme sofort überzeugen. Ich habe zuerst KNOPPIX und SimplyMEPIS benutzt, bin aber dann ziemlich schnell zu Kanotix gewechselt. Dort wurde ich auch das erste Mal selber aktiv. Seit es sidux gibt, installiere ich es auf allen Rechner, die ich in die Hände bekomme. Natürlich schaue ich mir weiterhin andere Distributionen an, aber eigentlich nur, um herauszufinden wie sie arbeiten und welche Funktionen sie bieten.
DW: If I remember correctly, sidux started as a fork of KANOTIX after the development of KANOTIX slowed down and after it changed its base system from Debian sid to Debian stable. But how exactly did you arrive at the point of no return? Did you try to resolve your differences with Jörg Schirottke (the KANOTIX founder) or did you simply conclude that parting ways was the best method to solve the differences of opinion? Soweit ich mich erinnere ist sidux aus Kanotix hervorgegangen als die Entwicklung stagnierte und nicht mehr Debian sid sondern Debian stable die Grundlage der Distribution wurde. Wann hast du dich entschieden auszusteigen? Hast du zuerst versucht die Probleme mit dem Kanotixgründer Jörg Schirottke zu bereinigen?
CH: When sidux celebrated its 1st anniversary I took the opportunity to write about the reasons and motivations behind this split. Also, several other initial sidux team members wrote about their personal points of view. In short, we all spent months trying to resolve the differences, but unfortunately without success. There was never a fork, but a fresh start with people who already knew each other and who had the desire to continue the good cooperation. Als wir vor kurzem den ersten Jahrestag von sidux gefeiert haben, habe ich die Gelegenheit genutzt, unsere Beweggründe zu kommentieren . Darüber hinaus haben sich auch noch andere sidux Mitglieder geäußert. Wir haben monatelang versucht, Lösungen zu finden, aber leider ohne Erfolg. Für uns war das sidux Projekt dann auch ein Neubeginn mit altbekannten Leuten, die an einer weiteren Zusammenarbeit interessiert waren.
DW: Let's talk about sidux, the distribution. It's derived from Debian's unstable branch, which can be somewhat rough at times. How do you go about stabilising the system? Do you have any special testing procedures? Laß uns über sidux reden. Es basiert ja auf Debian sid, also auf der unstable Variante, die teilweise wirklich ungeeignet für den täglichen Ensatz ist. Wie sorgt ihr für die nötige Stabilität? Habt ihr besondere Testverfahren?
CH: Yes, the miracle of turning unstable into a stable and reliable operating system for every-day usage relies on a lot on testing and fixing. Our testing team consists of more than 50 people who try to break sidux every day, in order to make it stable for our users out there. Everyone who loves to test is invited to join our forums and the IRC, and to help us with this enormous task. Fixing is done in various ways, preferably by filing proper bug reports to the responsible Debian maintainers or sending patches directly to the authors of the related packages. Additionally, the core development team often provides temporary fixes via our own sidux repository until corrected packages drop in from upstream Debian. This helps ensure that the breakages sid is famous for, actually do not hit the 'dist-upgrade' path for most sidux users. Oh ja, um aus unstable ein stabiles und zuverlässiges System für die tägliche Benutzung zu machen, bedarf es vieler Tests und zahlreicher bugfixes. Unser Prüfteam besteht aus mehr als 50 Testern, die jeden Tag versuchen, sidux zum Absturz zu bringen, um alle Schwachstellen herauszufinden und so zu stabilisieren. Das ist eine ziemliche Aufgabe, aber es kann auch jeder mithelfen, der Interesse am Testen hat. Im Forum oder IRC freuen wir uns immer über Verstärkung. Die Verbesserungen werden auf verschiedene Arten gemacht, aber am besten durch das Ausfüllen offizieller Fehlerberichte, die an den verantwortlichen Debianprogrammierer gehen. Außerdem können die Verbesserungen auch direkt an die Entwickler der betreffenden Pakete geschickt werden. Zusätzlich stellt das Hauptentwicklerteam auch zahlreiche temporäre fixes im sidux repository zur Verfügung, bis die fehlerfreien Pakete bei Debian verfügbar sind. Damit wird sichergestellt, dass nichts den dist-upgrade stört.
DW: What about the kernel? I know that sidux provides its own kernel, but how exactly does it differ from Debian's stock kernel? Does it come with any interesting patches? Was hat es mit dem Kernel auf sich und worin unterscheidet er sich vom Standard-Debian-Kernel?
CH: The sidux kernels are the work of Stefan Lippers-Hollmann (slh), who is one of our most important and knowledgeable developers. With every new vanilla kernel he is balancing important configuration tweaks and a bulk load of additional patches, together with important driver modules. This is part of the secret why sidux detects more hardware out of the box with every new kernel. The entire development team is always busy analyzing test reports from the community and finding additional drivers we might possibly implement. We also carefully watch the development of driver projects and jump in wherever it is technically and legally possible. Stefan Lippers-Hollmann (slh), einer unserer fähigsten Entwickler, ist für den sidux-Kernel verantwortlich. Mit jedem neuen Standard-Kernel (sog. Vanilla-Kernel) muss er den schwierigen Balanceakt zwischen neuen Ausbesserungen (patches) und den Feineinstellungen hinbekommen. Dazu kommen noch die wichtigen Hardware-Treiber. Dadurch wird die Erkennung für neue Geräte mit jeden neuen Kernel verbessert. Zudem ist das gesamte Team damit beschäftigt, Testergebnisse zu analysieren und zusätzliche Treiber zu finden, die wir einbauen können. In diesem Zusammenhang haben wir auch ständig ein Auge auf Fortschritte bei den Treiberprojekten und setzen sie ein, sobald es technisch und juristisch möglich ist.
DW: Does sidux include any code from KNOPPIX or KANOTIX? Maybe the KNOPPIX hardware detection modules? Or some KANOTIX kernel patches? Basiert sidux auf einigen Codes von KNOPPIX oder KANOTIX? Vielleicht die KNOPPIX Hardwareerkennungsmodule oder deren Kernel-patches?
CH: In order to follow our very strict coding principles and to preserve 100% Debian compatibility (but also to avoid possible legal problems) we strictly develop and use our own code. We have never been a fork. All sidux tools and packages have been developed by our team. As a true open source project, all sidux code is publicly available. We provide full sources with every release and our SVN repositories are open to the public. In dieser Beziehung folgen wir einem strengen Entwicklungsprinzip, um die 100prozentige Kompatibilität mit Debian zu bewahren (nicht zuletzt, um auch juristische Probleme zu vermeiden). In anderen Worten: wir entwickeln unseren eigenen Code und auch alle anderen sidux tools und Pakete sind ausschließlich von uns entwickelt worden. Da wir ein OpenSource-Projekt sind, ist der gesamte sidux Quelltext frei verfügbar. Wir stellen für jede neue Version auch den Quellcode zu Verfügung und unsere SVN repositories sind frei zugänglich.
DW: The sidux distribution falls into the category of installable live CDs. Who created the graphical installer? Die sidux Distribution wird als installierbare Live-CD ausgeliefert - Wer hat den grafischen Installer geschrieben?
CH: As with all sidux tools, there are the base low-level scripts providing the functionality, and the GUI applications on top of them. The installer scripts have been created and optimized by the entire development team, while the installer GUI is mostly the work of Horst Tritremmel (hjt). Wie bei allen sidux tools gibt es zwei Ebenen: die (cli)-scripts stellen die Funktionalität zur Verfügung und die grafische Oberfläche (GUI) vereinfacht die Bedienung. Den Installer hat das gesamt Team mitentwickelt und verbessert, die GUI hat hauptsächlich Horst Tritremmel (hjt) geschrieben.
DW: The sources.list file on sidux includes two repositories - Debian sid and sidux sid, both of which are enabled by default. What are the differences between the two? Is it safe to add the unpredictable Debian unstable repositories? Can I continuously update my sidux installation and still expect a reasonably smooth ride? What is your recommendation for those who install sidux and wish to keep it up-to-date? In der Datei sources.list sind bei sidux zwei repositories voreingestellt - Debian sid und Debian sidux. Welche Unterschiede gibt es? Ist es ratsam, die unberechenbaren Debian unstable repositories hinzuzufügen? Wie verhält sich sidux bei regelmäßigen updates? Wird es dadurch langsamer und instabiler? Was empfiehlst du den Nutzern, die ein aktuelles und benutzbares sidux haben möchten?
CH: Debian sid is our main pool of packages, we are using the entire Debian repository as our base, which contains more than 20,000 packages at the moment. The sidux repositories are supplementing it with our own applications and scripts, together with temporary fixes. We do everything to provide a 'rolling release', meaning that our releases are snapshot entry points into sidux and Debian sid, which can and should be 'dist-upgraded' on a regular basis. The ride is smooth because this is what all our manpower goes into: making Debian unstable a stable and reliable operating system.
I recommend weekly 'dist-upgrades', however one should always consult our web site before doing so. We additionally provide scripts and tools to make this task as easy as possible for everyone. Harald Hope's (h2) smxi script is one of them, Fabian Wuertz's (xadras) Hermes and sidux Control Center another one
sidux basiert hauptsächlich auf Debian sid. Wir benutzen den gesamten Debian Fundus als Basisplattform, der im Moment aus über 20.000 Paketen besteht. Diese werden mit siduxeigenen Applikationen und Skripten ergänzt. Wir sorgen nach Möglichkeit immer für einen 'rolling release' was bedeutet, dass unsere Versionen Momentaufnahmen sind und nur die Startpunkte für sidux und Debian sid darstellen. Diese sollten regelmäßig auf den neusten Stand gebracht werden (Anm. Übers.: per smxi-script). Das funktioniert ziemlich reibungslos, schliesslich ist es der Kern unserer Arbeit: aus Debian unstable ein sicheres und zuverlässiges Betriebssystem zu machen. Ich persönlich empfehle ein wöchentliches upgrade, aber vorher sollte man auf unserer Webseite vorbeischauen. Dort kann man Hilfreiches rund um das Thema finden und unsere tools vereinfachen diesen Prozess deutlich. Dazu gehört z. B. Harald Hopes (h2) smxi Skript, Fabian Wuertz's (xadras) Hermes sowie das sidux Kontrollzentrum.
DW: My first visual impressions of sidux when I booted the early versions weren't particularly good. But two years later, it looks (subjective as I may be) exceedingly pretty, especially with the new light colours, desktop theme and wallpaper. Who is responsible for this work? Mein erster optischer Eindruck von sidux war nicht gerade sehr positiv. Nur zwei Jahre später beeindruckt es besonders durch die hellen Farben, das Desktop-Design und das Hintergrundbild. Wer hat das entworfen?
CH: We are very pleased to have such talented people working in our art team. The last theme for Eros was the work of Bernard Gray (cleary), the design for our fresh Nyx release was done by him together with Daniel Prien (Daniel-S-P) and klaymen, together with the entire art team. Wir sind in der Tat sehr stolz auf unser Grafik-Team. Bernhard Gray (cleary) hat das Eros-Design entworfen, genau wie das für unsere neueste Version Nyx bei dem außerdem Daniel Priem (Daniel-S-P) sowie klaymen mitgewirkt haben.
das ist nur eine Bildunterschrift (Seductive artwork is one of the interesting features of sidux 2008-01. (full image size: 590kB, screen resolution: 1280x1024 pixels) Das verführerische Kunstwerk ist ohne Zweifel eins der interessanten Features von sidux 2008-01 ((full image size: 590kB, screen resolution: 1280x1024 pixels)
DW: How many other developers work on sidux? Wieviele andere Entwickler arbeiten noch an sidux?
CH: There are 13 developers in the core development team at the moment, and I estimate another 10 - 20 people who have contributed scripts, patches and other stuff. Kel Modderman (kelmo) and Joaquim Boura (x-un-i) together with slh and hjt are the most active developers today.
However, sidux is a community project and while fine code is important, a lot of non-coding work is vital and done by an ever growing amount of people joining us. Our wonderful manual is written and translated by the documentation team, held together by Trevor Walkley (bluewater) with more than 30 people doing this complicated and demanding work. I have already mentioned the art team, which ensures that sidux looks great even for your critical eyes :-). There is our support team (over 20 people strong) with Ferdi Thommes (devil) in front, who also serves in multiple other teams and the e.V. (he seems to be virtually everywhere), answering questions and helping people day and night in the forums and the IRC. And there are the fine people from the sidux e.V. (55 members at the moment), who take care of our finances, the shop, our marketing activities and presenting sidux to the world.
There are also several people focusing on communication and community issues, and there are a handful of people managing our servers and mirrors (specially Aedan Kelly [etorix]).
Der Kern besteht aus 13 Entwicklern und ich schätze weitere 10 bis 20 Leute, die Skripte und Verbesserungen beisteuern. Zusammen mit slh und hjt sind Kel Modderman (kelmo) und Joaquim Boura (x-un-i) die aktivsten Entwickler zur Zeit.
Man darf aber nicht vergessen, sidux ist vor allem ein Gemeinschaftsprojekt. Natürlich ist guter Quellcode notwendig, aber es gibt auch andere wichtige Aufgaben, die von der ständig wachsenden Gemeinschaft erledigt werden. Das wunderbare Handbuch z.Bsp. wird von unserem Dokumentationsteam geschrieben und übersetzt. Trevor Walkley (bluewater) sorgt zusammen mit über 30 weiteren Leuten für Qualität bei dieser komplizierten Herausforderung. Das Grafik-Team habe ich bereits vorgestellt, das für gutes Aussehen auch bei kritischer Betrachtung sorgt :-). Es gibt ein Support-Team mit über 20 Mitglieder in dem auch Ferdi Thommes (devil) wirkt. Er ist auch noch in einigen anderen Teams engagiert sowie im sidux-e.V. (er ist irgendwie überall :-) und beantwortet Fragen und hilft den Leuten Tag und Nacht im Forum und IRC. Der Verein hat zur Zeit 55 Mitglieder, die sich super um die Finanzen, den Web-Shop und das Marketing kümmern. Sie vertreten sidux in der Welt.
Schliesslich gibt es auch noch einige, die sich um Kommunikation und die community kümmern. Eine Handvoll Leute, besonders Aedan Kelly (etorix), administrieren unsere Server und mirrors.
DW: What are your plans for the future? Will sidux always follow Debian sid or do you have any interesting surprises for us? Wie sehen die Pläne für die Zukunft aus? Wird sidux immer Debian sid folgen, oder gibt es interessante Überraschungen für uns?
CH: Yes, it is safe to say that sidux will always be Debian sid-based. We actually consider sidux being Debian sid plus spices. :-)
Every new release comes with new features and tools. There is improved support for alternative desktop managers in the pipe, I have seen an Eee PC installer, improved USB-install support, additional wireless hardware support, and there is definitely more to come. This leads to an important request: the more hardware we can examine and test, the more hardware sidux can support. We would love to work more closely together with hardware manufacturers, who would provide us with test hardware, and where we can give back decent hardware support which later on will drop into all Linux distributions.
We might see our mastering scripts being wrapped with a GUI and documented, making dirty re-mastering history and enabling all users to build a proper master adapted to their needs. But this is definitely future.
As we love to surprise our users in a positive way, simply grab any fresh release and enjoy the surprises!
Also, sidux wird immer auf Debian sid basieren. Wir denken, sidux ist Debian sid - nur schärfer! :-)
Jede neue Version bringt auch neue tools und features. Wir arbeiten an besserer Unterstützung für alternative Desktop Manager, ich habe einen Installer für den eeePC gesehen, die Installationroutinen für USB-Sticks wurde verbessert sowie die Hardwareunterstützung für WLAN-Karten vergrößert, es gibt aber definitiv noch viel mehr. Das führt mich zu einer wichtigen Bitte: Je mehr Hardware wir untersuchen und testen können - desto mehr Hardware kann sidux auch unterstützen. Wir würden sehr gerne enger mit Hardware-Herstellern zusammenarbeiten. Sie könnten uns Geräte zur Verfügung stellen, die wir ausführlich testen würden. Unsere Erkenntnisse kommen nicht nur direkt den Herstellern zugute, sondern langfristig auch allen Linux-Distributionen.
Vielleicht wird irgendwann auch unser build script dokumentiert sein und eine GUI haben, was dirty remastering obsolet werden würde und allen Nutzern ein maßgeschneidertes sidux ermöglichen würde. Das ist aber definitiv Zukunftsmusik. Wir überraschen unsere Nutzer aber gerne mit guten Ideen, die du am besten beim Ausprobieren der neuen Version rausfindest!
DW: Chris, thank you very much for your time and good luck with your project! Chris, vielen Dank für das Interview und weiterhin viel Erfolg mit deinem Projekt.
CH: Thanks, but it's far from being my project. I am, however, a proud member of the great sidux community. Vielen Dank, aber es ist bestimmt nicht mein Projekt. Dennoch - ich bin glücklich, zur großartigen sidux community zu gehören.



Änderung 2008-04-07 19:29:06 von RoEn Übersetzer hinzugefügt


Änderung 2008-04-07 19:02:48 von RoEn Übersetzer hinzugefügt


Änderung 2008-04-07 19:01:43 von RoEn Übersetzer hinzugefügt

Neuer Text:
übersetzt von aomori und riepernet


Änderung 2008-04-07 13:00:27 von riepernet merged version 1.1 save

Neuer Text:
The sidux project has emerged as one of the star distributions of this year. With its methodical approach to stabilising Debian's unstable branch and turning it into a pleasant and fast desktop system, many users are discovering the pleasure of running a cutting edge development branch of a major distribution without the most of the risks associated with using such a fast-changing system. DistroWatch emailed Chris Hildebrandt, one of the project's founders, to ask about the secrets of sidux. Chris was kind enough to reply on behalf of the entire development team, stressing that the project did not have a leader, only a team consisting of equal community members: 'The sidux project does not have and does not need leaders, actually one important motivation to start the project was to prove that a serious open source project can be run in true team work and co-operation of equal community members. While I never was a serious coder, I happened to be one of the initial founders and architects of sidux. I speak here on behalf of the team (and after discussing your questions with them), but actually I am just a (minor important) member of this wonderful group of people who are creating sidux. Das sidux Projekt hat sich ganz ohne Zweifel zu einer der führenden Distributionen in den letzten zwölf Monaten entwickelt. Schon jetzt hat die Weiterentwicklung von Debian unstable zu einem leistungsfähigen Desktopsystem zahlreiche Freunde gefunden. DistroWatch hat mit einem der sidux Gründer, Chris Hildebrandt, gesprochen, der sich allerdings keinesfalls als Chef sieht: 'sidux hat keinen Chef und braucht als community Projekt auch keinen. Einer der Gründe für das Projekt war es zu zeigen, dass ein gutes Open Source Projekt mittels Teamarbeit entwickelt werden kann. Obwohl ich nie ein Hauptentwickler war, gehöre ich trotzdem seit Beginn zum sidux-Team. Deswegen antworte ich hier auch im Namen aller Beteiligten, aber eigentlich bin ich nur ein (kleiner) Teil dieser wunderbaren community, die sidux entwickelt.'
DW: Chris, thank you very much for your time. First, could you please introduce yourself? How old are you? Where do you live? What do you for living? Chris, würdest du dich als erstes vorstellen?
CH: Born 46 years ago in Vienna, Austria, I have lived and worked in Greece, Germany, Switzerland, Russia and the US. Since 8 years I'm back in Vienna working as a management consultant. I am happily married and have 3 children. Besides family and work, I spend most of my free time working with several open source projects. Most of my other hobbies have vanished over the years because of that. Ich bin 46 Jahre alt und gebürtiger Wiener. Ich habe in Griechenland, Deutschland, der Schweiz, Russland und den USA gearbeitet. Vor acht Jahren bin ich nach Wien zurückgekehrt und arbeite nun als Management Consultant. Ich bin verheiratet und habe drei Kinder. Die freie Zeit, die mir dann noch bleibt, widme ich verschiedenen Open Source Projekten.
DW: How long have you been using Linux? Which distributions have you used? Seit wann benutzt du Linux und mit welchen Distributionen hast du schon gearbeitet?
CH: One of the businesses I am involved in is server hosting and web development, and several different Linux distributions have always been used to run and administer those servers. Because I love to play with operating systems since 30 years, I have virtually tested and used almost every distro out there. However, the Linux desktop is something I discovered just 5 years ago. After trying some of the well-known distros, I was very quickly attracted by the beauty of Debian and Debian-based systems. After using KNOPPIX and SimplyMEPIS? for a short time, I found my home in KANOTIX where I also got involved with the project. Since sidux started, I run it exclusively on all machines I get my hands on. I still look at other distributions from time to time, but mostly just to check what they do and how they do it. Beruflich habe ich schon länger mit Linuxsystemen zu tun, da sie auf einigen Servern von Klienten liefen. Außerdem sind Betriebssysteme schon seit 30 Jahren mein Steckenpferd. Es gibt kaum Distributionen, die ich noch nicht ausprobiert habe. Linux als Desktopsystem habe ich aber erst vor fünf Jahren für mich entdeckt. Nachdem ich die einschlägigen Distros getestet hatte, konnten mich Debian und darauf basierende Systeme sofort überzeugen. Ich habe zuerst KNOPPIX und SimplyMEPIS benutzt, bin aber dann ziemlich schnell zu Kanotix gewechselt. Dort wurde ich auch das erste Mal selber aktiv. Seit es sidux gibt, installiere ich es auf allen Rechner, die ich in die Hände bekomme. Natürlich schaue ich mir weiterhin andere Distributionen an, aber eigentlich nur, um herauszufinden wie sie arbeiten und welche Funktionen sie bieten.
DW: If I remember correctly, sidux started as a fork of KANOTIX after the development of KANOTIX slowed down and after it changed its base system from Debian sid to Debian stable. But how exactly did you arrive at the point of no return? Did you try to resolve your differences with Jörg Schirottke (the KANOTIX founder) or did you simply conclude that parting ways was the best method to solve the differences of opinion? Soweit ich mich erinnere ist sidux aus Kanotix hervorgegangen als die Entwicklung stagnierte und nicht mehr Debian sid sondern Debian stable die Grundlage der Distribution wurde. Wann hast du dich entschieden auszusteigen? Hast du zuerst versucht die Probleme mit dem Kanotixgründer Jörg Schirottke zu bereinigen?
CH: When sidux celebrated its 1st anniversary I took the opportunity to write about the reasons and motivations behind this split. Also, several other initial sidux team members wrote about their personal points of view. In short, we all spent months trying to resolve the differences, but unfortunately without success. There was never a fork, but a fresh start with people who already knew each other and who had the desire to continue the good cooperation. Als wir vor kurzem den ersten Jahrestag von sidux gefeiert haben, habe ich die Gelegenheit genutzt, unsere Beweggründe zu kommentieren . Darüber hinaus haben sich auch noch andere sidux Mitglieder geäußert. Wir haben monatelang versucht, Lösungen zu finden, aber leider ohne Erfolg. Für uns war das sidux Projekt dann auch ein Neubeginn mit altbekannten Leuten, die an einer weiteren Zusammenarbeit interessiert waren.
DW: Let's talk about sidux, the distribution. It's derived from Debian's unstable branch, which can be somewhat rough at times. How do you go about stabilising the system? Do you have any special testing procedures? Laß uns über sidux reden. Es basiert ja auf Debian sid, also auf der unstable Variante, die teilweise wirklich ungeeignet für den täglichen Ensatz ist. Wie sorgt ihr für die nötige Stabilität? Habt ihr besondere Testverfahren?
CH: Yes, the miracle of turning unstable into a stable and reliable operating system for every-day usage relies on a lot on testing and fixing. Our testing team consists of more than 50 people who try to break sidux every day, in order to make it stable for our users out there. Everyone who loves to test is invited to join our forums and the IRC, and to help us with this enormous task. Fixing is done in various ways, preferably by filing proper bug reports to the responsible Debian maintainers or sending patches directly to the authors of the related packages. Additionally, the core development team often provides temporary fixes via our own sidux repository until corrected packages drop in from upstream Debian. This helps ensure that the breakages sid is famous for, actually do not hit the 'dist-upgrade' path for most sidux users. Oh ja, um aus unstable ein stabiles und zuverlässiges System für die tägliche Benutzung zu machen, bedarf es vieler Tests und zahlreicher bugfixes. Unser Prüfteam besteht aus mehr als 50 Testern, die jeden Tag versuchen, sidux zum Absturz zu bringen, um alle Schwachstellen herauszufinden und so zu stabilisieren. Das ist eine ziemliche Aufgabe, aber es kann auch jeder mithelfen, der Interesse am Testen hat. Im Forum oder IRC freuen wir uns immer über Verstärkung. Die Verbesserungen werden auf verschiedene Arten gemacht, aber am besten durch das Ausfüllen offizieller Fehlerberichte, die an den verantwortlichen Debianprogrammierer gehen. Außerdem können die Verbesserungen auch direkt an die Entwickler der betreffenden Pakete geschickt werden. Zusätzlich stellt das Hauptentwicklerteam auch zahlreiche temporäre fixes im sidux repository zur Verfügung, bis die fehlerfreien Pakete bei Debian verfügbar sind. Damit wird sichergestellt, dass nichts den dist-upgrade stört.
DW: What about the kernel? I know that sidux provides its own kernel, but how exactly does it differ from Debian's stock kernel? Does it come with any interesting patches? Was hat es mit dem Kernel auf sich und worin unterscheidet er sich vom Standard-Debian-Kernel?
CH: The sidux kernels are the work of Stefan Lippers-Hollmann (slh), who is one of our most important and knowledgeable developers. With every new vanilla kernel he is balancing important configuration tweaks and a bulk load of additional patches, together with important driver modules. This is part of the secret why sidux detects more hardware out of the box with every new kernel. The entire development team is always busy analyzing test reports from the community and finding additional drivers we might possibly implement. We also carefully watch the development of driver projects and jump in wherever it is technically and legally possible. Stefan Lippers-Hollmann (slh), einer unserer fähigsten Entwickler, ist für den sidux-Kernel verantwortlich. Mit jedem neuen Standard-Kernel (sog. Vanilla-Kernel) muss er den schwierigen Balanceakt zwischen neuen Ausbesserungen (patches) und den Feineinstellungen hinbekommen. Dazu kommen noch die wichtigen Hardware-Treiber. Dadurch wird die Erkennung für neue Geräte mit jeden neuen Kernel verbessert. Zudem ist das gesamte Team damit beschäftigt, Testergebnisse zu analysieren und zusätzliche Treiber zu finden, die wir einbauen können. In diesem Zusammenhang haben wir auch ständig ein Auge auf Fortschritte bei den Treiberprojekten und setzen sie ein, sobald es technisch und juristisch möglich ist.
DW: Does sidux include any code from KNOPPIX or KANOTIX? Maybe the KNOPPIX hardware detection modules? Or some KANOTIX kernel patches? Basiert sidux auf einigen Codes von KNOPPIX oder KANOTIX? Vielleicht die KNOPPIX Hardwareerkennungsmodule oder deren Kernel-patches?
CH: In order to follow our very strict coding principles and to preserve 100% Debian compatibility (but also to avoid possible legal problems) we strictly develop and use our own code. We have never been a fork. All sidux tools and packages have been developed by our team. As a true open source project, all sidux code is publicly available. We provide full sources with every release and our SVN repositories are open to the public. In dieser Beziehung folgen wir einem strengen Entwicklungsprinzip, um die 100prozentige Kompatibilität mit Debian zu bewahren (nicht zuletzt, um auch juristische Probleme zu vermeiden). In anderen Worten: wir entwickeln unseren eigenen Code und auch alle anderen sidux tools und Pakete sind ausschließlich von uns entwickelt worden. Da wir ein OpenSource-Projekt sind, ist der gesamte sidux Quelltext frei verfügbar. Wir stellen für jede neue Version auch den Quellcode zu Verfügung und unsere SVN repositories sind frei zugänglich.
DW: The sidux distribution falls into the category of installable live CDs. Who created the graphical installer? Die sidux Distribution wird als installierbare Live-CD ausgeliefert - Wer hat den grafischen Installer geschrieben?
CH: As with all sidux tools, there are the base low-level scripts providing the functionality, and the GUI applications on top of them. The installer scripts have been created and optimized by the entire development team, while the installer GUI is mostly the work of Horst Tritremmel (hjt). Wie bei allen sidux tools gibt es zwei Ebenen: die (cli)-scripts stellen die Funktionalität zur Verfügung und die grafische Oberfläche (GUI) vereinfacht die Bedienung. Den Installer hat das gesamt Team mitentwickelt und verbessert, die GUI hat hauptsächlich Horst Tritremmel (hjt) geschrieben.
DW: The sources.list file on sidux includes two repositories - Debian sid and sidux sid, both of which are enabled by default. What are the differences between the two? Is it safe to add the unpredictable Debian unstable repositories? Can I continuously update my sidux installation and still expect a reasonably smooth ride? What is your recommendation for those who install sidux and wish to keep it up-to-date? In der Datei sources.list sind bei sidux zwei repositories voreingestellt - Debian sid und Debian sidux. Welche Unterschiede gibt es? Ist es ratsam, die unberechenbaren Debian unstable repositories hinzuzufügen? Wie verhält sich sidux bei regelmäßigen updates? Wird es dadurch langsamer und instabiler? Was empfiehlst du den Nutzern, die ein aktuelles und benutzbares sidux haben möchten?
CH: Debian sid is our main pool of packages, we are using the entire Debian repository as our base, which contains more than 20,000 packages at the moment. The sidux repositories are supplementing it with our own applications and scripts, together with temporary fixes. We do everything to provide a 'rolling release', meaning that our releases are snapshot entry points into sidux and Debian sid, which can and should be 'dist-upgraded' on a regular basis. The ride is smooth because this is what all our manpower goes into: making Debian unstable a stable and reliable operating system.
I recommend weekly 'dist-upgrades', however one should always consult our web site before doing so. We additionally provide scripts and tools to make this task as easy as possible for everyone. Harald Hope's (h2) smxi script is one of them, Fabian Wuertz's (xadras) Hermes and sidux Control Center another one
sidux basiert hauptsächlich auf Debian sid. Wir benutzen den gesamten Debian Fundus als Basisplattform, der im Moment aus über 20.000 Paketen besteht. Diese werden mit siduxeigenen Applikationen und Skripten ergänzt. Wir sorgen nach Möglichkeit immer für einen 'rolling release' was bedeutet, dass unsere Versionen Momentaufnahmen sind und nur die Startpunkte für sidux und Debian sid darstellen. Diese sollten regelmäßig auf den neusten Stand gebracht werden (Anm. Übers.: per smxi-script). Das funktioniert ziemlich reibungslos, schliesslich ist es der Kern unserer Arbeit: aus Debian unstable ein sicheres und zuverlässiges Betriebssystem zu machen. Ich persönlich empfehle ein wöchentliches upgrade, aber vorher sollte man auf unserer Webseite vorbeischauen. Dort kann man Hilfreiches rund um das Thema finden und unsere tools vereinfachen diesen Prozess deutlich. Dazu gehört z. B. Harald Hopes (h2) smxi Skript, Fabian Wuertz's (xadras) Hermes sowie das sidux Kontrollzentrum.
DW: My first visual impressions of sidux when I booted the early versions weren't particularly good. But two years later, it looks (subjective as I may be) exceedingly pretty, especially with the new light colours, desktop theme and wallpaper. Who is responsible for this work? Mein erster optischer Eindruck von sidux war nicht gerade sehr positiv. Nur zwei Jahre später beeindruckt es besonders durch die hellen Farben, das Desktop-Design und das Hintergrundbild. Wer hat das entworfen?
CH: We are very pleased to have such talented people working in our art team. The last theme for Eros was the work of Bernard Gray (cleary), the design for our fresh Nyx release was done by him together with Daniel Prien (Daniel-S-P) and klaymen, together with the entire art team. Wir sind in der Tat sehr stolz auf unser Grafik-Team. Bernhard Gray (cleary) hat das Eros-Design entworfen, genau wie das für unsere neueste Version Nyx bei dem außerdem Daniel Priem (Daniel-S-P) sowie klaymen mitgewirkt haben.
das ist nur eine Bildunterschrift (Seductive artwork is one of the interesting features of sidux 2008-01. (full image size: 590kB, screen resolution: 1280x1024 pixels) Das verführerische Kunstwerk ist ohne Zweifel eins der interessanten Features von sidux 2008-01 ((full image size: 590kB, screen resolution: 1280x1024 pixels)
DW: How many other developers work on sidux? Wieviele andere Entwickler arbeiten noch an sidux?
CH: There are 13 developers in the core development team at the moment, and I estimate another 10 - 20 people who have contributed scripts, patches and other stuff. Kel Modderman (kelmo) and Joaquim Boura (x-un-i) together with slh and hjt are the most active developers today.
However, sidux is a community project and while fine code is important, a lot of non-coding work is vital and done by an ever growing amount of people joining us. Our wonderful manual is written and translated by the documentation team, held together by Trevor Walkley (bluewater) with more than 30 people doing this complicated and demanding work. I have already mentioned the art team, which ensures that sidux looks great even for your critical eyes :-). There is our support team (over 20 people strong) with Ferdi Thommes (devil) in front, who also serves in multiple other teams and the e.V. (he seems to be virtually everywhere), answering questions and helping people day and night in the forums and the IRC. And there are the fine people from the sidux e.V. (55 members at the moment), who take care of our finances, the shop, our marketing activities and presenting sidux to the world.
There are also several people focusing on communication and community issues, and there are a handful of people managing our servers and mirrors (specially Aedan Kelly [etorix]).
Der Kern besteht aus 13 Entwicklern und ich schätze weitere 10 bis 20 Leute, die Skripte und Verbesserungen beisteuern. Zusammen mit slh und hjt sind Kel Modderman (kelmo) und Joaquim Boura (x-un-i) die aktivsten Entwickler zur Zeit.
Man darf aber nicht vergessen, sidux ist vor allem ein Gemeinschaftsprojekt. Natürlich ist guter Quellcode notwendig, aber es gibt auch andere wichtige Aufgaben, die von der ständig wachsenden Gemeinschaft erledigt werden. Das wunderbare Handbuch z.Bsp. wird von unserem Dokumentationsteam geschrieben und übersetzt. Trevor Walkley (bluewater) sorgt zusammen mit über 30 weiteren Leuten für Qualität bei dieser komplizierten Herausforderung. Das Grafik-Team habe ich bereits vorgestellt, das für gutes Aussehen auch bei kritischer Betrachtung sorgt :-). Es gibt ein Support-Team mit über 20 Mitglieder in dem auch Ferdi Thommes (devil) wirkt. Er ist auch noch in einigen anderen Teams engagiert sowie im sidux-e.V. (er ist irgendwie überall :-) und beantwortet Fragen und hilft den Leuten Tag und Nacht im Forum und IRC. Der Verein hat zur Zeit 55 Mitglieder, die sich super um die Finanzen, den Web-Shop und das Marketing kümmern. Sie vertreten sidux in der Welt.
Schliesslich gibt es auch noch einige, die sich um Kommunikation und die community kümmern. Eine Handvoll Leute, besonders Aedan Kelly (etorix), administrieren unsere Server und mirrors.
DW: What are your plans for the future? Will sidux always follow Debian sid or do you have any interesting surprises for us? Wie sehen die Pläne für die Zukunft aus? Wird sidux immer Debian sid folgen, oder gibt es interessante Überraschungen für uns?
CH: Yes, it is safe to say that sidux will always be Debian sid-based. We actually consider sidux being Debian sid plus spices. :-)
Every new release comes with new features and tools. There is improved support for alternative desktop managers in the pipe, I have seen an Eee PC installer, improved USB-install support, additional wireless hardware support, and there is definitely more to come. This leads to an important request: the more hardware we can examine and test, the more hardware sidux can support. We would love to work more closely together with hardware manufacturers, who would provide us with test hardware, and where we can give back decent hardware support which later on will drop into all Linux distributions.
We might see our mastering scripts being wrapped with a GUI and documented, making dirty re-mastering history and enabling all users to build a proper master adapted to their needs. But this is definitely future.
As we love to surprise our users in a positive way, simply grab any fresh release and enjoy the surprises!
Also, sidux wird immer auf Debian sid basieren. Wir denken, sidux ist Debian sid - nur schärfer! :-)
Jede neue Version bringt auch neue tools und features. Wir arbeiten an besserer Unterstützung für alternative Desktop Manager, ich habe einen Installer für den eeePC gesehen, die Installationroutinen für USB-Sticks wurde verbessert sowie die Hardwareunterstützung für WLAN-Karten vergrößert, es gibt aber definitiv noch viel mehr. Das führt mich zu einer wichtigen Bitte: Je mehr Hardware wir untersuchen und testen können - desto mehr Hardware kann sidux auch unterstützen. Wir würden sehr gerne enger mit Hardware-Herstellern zusammenarbeiten. Sie könnten uns Geräte zur Verfügung stellen, die wir ausführlich testen würden. Unsere Erkenntnisse kommen nicht nur direkt den Herstellern zugute, sondern langfristig auch allen Linux-Distributionen.
Vielleicht wird irgendwann auch unser build script dokumentiert sein und eine GUI haben, was dirty remastering obsolet werden würde und allen Nutzern ein maßgeschneidertes sidux ermöglichen würde. Das ist aber definitiv Zukunftsmusik. Wir überraschen unsere Nutzer aber gerne mit guten Ideen, die du am besten beim Ausprobieren der neuen Version rausfindest!
DW: Chris, thank you very much for your time and good luck with your project! Chris, vielen Dank für das Interview und weiterhin viel Erfolg mit deinem Projekt.
CH: Thanks, but it's far from being my project. I am, however, a proud member of the great sidux community. Vielen Dank, aber es ist bestimmt nicht mein Projekt. Dennoch - ich bin glücklich, zur großartigen sidux community zu gehören.


Entfernter Text:
The sidux project has emerged as one of the star distributions of this year. With its methodical approach to stabilising Debian's unstable branch and turning it into a pleasant and fast desktop system, many users are discovering the pleasure of running a cutting edge development branch of a major distribution without the most of the risks associated with using such a fast-changing system. DistroWatch emailed Chris Hildebrandt, one of the project's founders, to ask about the secrets of sidux. Chris was kind enough to reply on behalf of the entire development team, stressing that the project did not have a leader, only a team consisting of equal community members: 'The sidux project does not have and does not need leaders, actually one important motivation to start the project was to prove that a serious open source project can be run in true team work and co-operation of equal community members. While I never was a serious coder, I happened to be one of the initial founders and architects of sidux. I speak here on behalf of the team (and after discussing your questions with them), but actually I am just a (minor important) member of this wonderful group of people who are creating sidux. Das sidux Projekt hat sich ganz ohne Zweifel zu einer der führenden Distributionen in den letzten zwölf Monaten entwickelt. Schon jetzt hat die Weiterentwicklung von Debian unstable zu einem leistungsfähigen Desktopsystem zahlreiche Freunde gefunden. DistroWatch hat mit einem der sidux Gründer, Chris Hildebrandt, gesprochen, der sich allerdings keinesfalls als Chef sieht: 'sidux hat keinen Chef und braucht als community Projekt auch keinen. Einer der Gründe für das Projekt war es zu zeigen, dass ein gutes Open Source Projekt mittels Teamarbeit entwickelt werden kann. Obwohl ich nie ein Hauptentwickler war, gehöre ich trotzdem seit Beginn zum sidux-Team. Deswegen antworte ich hier auch im Namen aller Beteiligten, aber eigentlich bin ich nur ein (kleiner) Teil dieser wunderbaren community, die sidux entwickelt.'
DW: Chris, thank you very much for your time. First, could you please introduce yourself? How old are you? Where do you live? What do you for living? Chris, würdest du dich als erstes vorstellen?
CH: Born 46 years ago in Vienna, Austria, I have lived and worked in Greece, Germany, Switzerland, Russia and the US. Since 8 years I'm back in Vienna working as a management consultant. I am happily married and have 3 children. Besides family and work, I spend most of my free time working with several open source projects. Most of my other hobbies have vanished over the years because of that. Ich bin 46 Jahre alt und gebürtiger Wiener. Ich habe in Griechenland, Deutschland, der Schweiz, Russland und den USA gearbeitet. Vor acht Jahren bin ich nach Wien zurückgekehrt und arbeite nun als Management Consultant. Ich bin verheiratet und habe drei Kinder. Die freie Zeit, die mir dann noch bleibt, widme ich verschiedenen Open Source Projekten.
DW: How long have you been using Linux? Which distributions have you used? Seit wann benutzt du Linux und mit welchen Distributionen hast du schon gearbeitet?
CH: One of the businesses I am involved in is server hosting and web development, and several different Linux distributions have always been used to run and administer those servers. Because I love to play with operating systems since 30 years, I have virtually tested and used almost every distro out there. However, the Linux desktop is something I discovered just 5 years ago. After trying some of the well-known distros, I was very quickly attracted by the beauty of Debian and Debian-based systems. After using KNOPPIX and SimplyMEPIS? for a short time, I found my home in KANOTIX where I also got involved with the project. Since sidux started, I run it exclusively on all machines I get my hands on. I still look at other distributions from time to time, but mostly just to check what they do and how they do it. Beruflich habe ich schon länger mit Linuxsystemen zu tun, da sie auf einigen Servern von Klienten liefen. Außerdem sind Betriebssysteme schon seit 30 Jahren mein Steckenpferd. Es gibt kaum Distributionen, die ich noch nicht ausprobiert habe. Linux als Desktopsystem habe ich aber erst vor fünf Jahren für mich entdeckt. Nachdem ich die einschlägigen Distros getestet hatte, konnten mich Debian und darauf basierende Systeme sofort überzeugen. Ich habe zuerst KNOPPIX und SimplyMEPIS benutzt, bin aber dann ziemlich schnell zu Kanotix gewechselt. Dort wurde ich auch das erste Mal selber aktiv. Seit es sidux gibt, installiere ich es auf allen Rechner, die ich in die Hände bekomme. Natürlich schaue ich mir weiterhin andere Distributionen an, aber eigentlich nur, um herauszufinden wie sie arbeiten und welche Funktionen sie bieten.
DW: If I remember correctly, sidux started as a fork of KANOTIX after the development of KANOTIX slowed down and after it changed its base system from Debian sid to Debian stable. But how exactly did you arrive at the point of no return? Did you try to resolve your differences with Jörg Schirottke (the KANOTIX founder) or did you simply conclude that parting ways was the best method to solve the differences of opinion? Soweit ich mich erinnere ist sidux aus Kanotix hervorgegangen als die Entwicklung stagnierte und nicht mehr Debian sid sondern Debian stable die Grundlage der Distribution wurde. Wann hast du dich entschieden auszusteigen? Hast du zuerst versucht die Probleme mit dem Kanotixgründer Jörg Schirottke zu bereinigen?
CH: When sidux celebrated its 1st anniversary I took the opportunity to write about the reasons and motivations behind this split. Also, several other initial sidux team members wrote about their personal points of view. In short, we all spent months trying to resolve the differences, but unfortunately without success. There was never a fork, but a fresh start with people who already knew each other and who had the desire to continue the good cooperation. Als wir vor kurzem den ersten Jahrestag von sidux gefeiert haben, habe ich die Gelegenheit genutzt, unsere Beweggründe zu kommentieren . Darüber hinaus haben sich auch noch andere sidux Mitglieder geäußert. Wir haben monatelang versucht, Lösungen zu finden, aber leider ohne Erfolg. Für uns war das sidux Projekt dann auch ein Neubeginn mit altbekannten Leuten, die an einer weiteren Zusammenarbeit interessiert waren.
DW: Let's talk about sidux, the distribution. It's derived from Debian's unstable branch, which can be somewhat rough at times. How do you go about stabilising the system? Do you have any special testing procedures? Laß uns über sidux reden. Es basiert ja auf Debian sid, also auf der unstable Variante, die teilweise wirklich ungeeignet für den täglichen Ensatz ist. Wie sorgt ihr für die nötige Stabilität? Habt ihr besondere Testverfahren?
CH: Yes, the miracle of turning unstable into a stable and reliable operating system for every-day usage relies on a lot on testing and fixing. Our testing team consists of more than 50 people who try to break sidux every day, in order to make it stable for our users out there. Everyone who loves to test is invited to join our forums and the IRC, and to help us with this enormous task. Fixing is done in various ways, preferably by filing proper bug reports to the responsible Debian maintainers or sending patches directly to the authors of the related packages. Additionally, the core development team often provides temporary fixes via our own sidux repository until corrected packages drop in from upstream Debian. This helps ensure that the breakages sid is famous for, actually do not hit the 'dist-upgrade' path for most sidux users. Oh ja, um aus unstable ein stabiles und zuverlässiges System für die tägliche Benutzung zu machen, bedarf es vieler Tests und zahlreicher bugfixes. Unser Prüfteam besteht aus mehr als 50 Testern, die jeden Tag versuchen, sidux zum Absturz zu bringen, um alle Schwachstellen herauszufinden und so zu stabilisieren. Das ist eine ziemliche Aufgabe, aber es kann auch jeder mithelfen, der Interesse am Testen hat. Im Forum oder IRC freuen wir uns immer über Verstärkung. Die Verbesserungen werden auf verschiedene Arten gemacht, aber am besten durch das Ausfüllen offizieller Fehlerberichte, die an den verantwortlichen Debianprogrammierer gehen. Außerdem können die Verbesserungen auch direkt an die Entwickler der betreffenden Pakete geschickt werden. Zusätzlich stellt das Hauptentwicklerteam auch zahlreiche temporäre fixes im sidux repository zur Verfügung, bis die fehlerfreien Pakete bei Debian verfügbar sind. Damit wird sichergestellt, dass nichts den dist-upgrade stört.
DW: What about the kernel? I know that sidux provides its own kernel, but how exactly does it differ from Debian's stock kernel? Does it come with any interesting patches? Was hat es mit dem Kernel auf sich und worin unterscheidet er sich vom Standard-Debian-Kernel?
CH: The sidux kernels are the work of Stefan Lippers-Hollmann (slh), who is one of our most important and knowledgeable developers. With every new vanilla kernel he is balancing important configuration tweaks and a bulk load of additional patches, together with important driver modules. This is part of the secret why sidux detects more hardware out of the box with every new kernel. The entire development team is always busy analyzing test reports from the community and finding additional drivers we might possibly implement. We also carefully watch the development of driver projects and jump in wherever it is technically and legally possible. Stefan Lippers-Hollmann (slh), einer unserer fähigsten Entwickler, ist für den sidux-Kernel verantwortlich. Mit jedem neuen Standard-Kernel (sog. Vanilla-Kernel) muss er den schwierigen Balanceakt zwischen neuen Ausbesserungen (patches) und den Feineinstellungen hinbekommen. Dazu kommen noch die wichtigen Hardware-Treiber. Dadurch wird die Erkennung für neue Geräte mit jeden neuen Kernel verbessert. Zudem ist das gesamte Team damit beschäftigt, Testergebnisse zu analysieren und zusätzliche Treiber zu finden, die wir einbauen können. In diesem Zusammenhang haben wir auch ständig ein Auge auf Fortschritte bei den Treiberprojekten und setzen sie ein, sobald es technisch und juristisch möglich ist.
DW: Does sidux include any code from KNOPPIX or KANOTIX? Maybe the KNOPPIX hardware detection modules? Or some KANOTIX kernel patches? Basiert sidux auf einigen Codes von KNOPPIX oder KANOTIX? Vielleicht die KNOPPIX Hardwareerkennungsmodule oder deren Kernel-patches?
CH: In order to follow our very strict coding principles and to preserve 100% Debian compatibility (but also to avoid possible legal problems) we strictly develop and use our own code. We have never been a fork. All sidux tools and packages have been developed by our team. As a true open source project, all sidux code is publicly available. We provide full sources with every release and our SVN repositories are open to the public. In der Beziehung folgen wir einem strengen Entwicklungsprinzip, um die 100prozentige Kompatibilität mit Debian zu bewahren (nicht zuletzt, um auch juristische Probleme zu vermeiden). In anderen Worten: wir entwickeln unseren eigenen Code und auch alle anderen sidux tools und Pakete sind ausschließlich von uns entwickelt worden. Da wir ein OpenSource?-Projekt sind, ist der gesamte sidux Quelltext frei verfügbar. Wir stellen für jede neue Version auch den Quellcode zu Verfügung und unsere SVN repositories sind frei zugänglich.
DW: The sidux distribution falls into the category of installable live CDs. Who created the graphical installer? Die sidux Distribution wird als installierbare Live-CD ausgeliefert - Wer hat den grafischen Installer geschrieben?
CH: As with all sidux tools, there are the base low-level scripts providing the functionality, and the GUI applications on top of them. The installer scripts have been created and optimized by the entire development team, while the installer GUI is mostly the work of Horst Tritremmel (hjt). Wie bei allen sidux tools gibt es zwei Ebenen: die (cli)-scripts stellen die Funktionalität zur Verfügung und die grafische Oberfläche (GUI) vereinfacht die Bedienung. Den Installer hat das gesamt Team mitentwickelt und verbessert, die GUI hat hauptsächlich Horst Tritremmel (hjt) geschrieben.
DW: The sources.list file on sidux includes two repositories - Debian sid and sidux sid, both of which are enabled by default. What are the differences between the two? Is it safe to add the unpredictable Debian unstable repositories? Can I continuously update my sidux installation and still expect a reasonably smooth ride? What is your recommendation for those who install sidux and wish to keep it up-to-date? In der Datei sources.list sind bei sidux zwei repositories voreingestellt - Debian sid und Debian sidux. Welche Unterschiede gibt es? Ist es ratsam, die unberechenbaren Debian unstable repositories hinzuzufügen? Wie verhält sich sidux bei regelmäßigen updates? Wird es dadurch langsamer und instabiler? Was empfiehlst du den Nutzern, die ein aktuelles und benutzbares sidux haben möchten?
CH: Debian sid is our main pool of packages, we are using the entire Debian repository as our base, which contains more than 20,000 packages at the moment. The sidux repositories are supplementing it with our own applications and scripts, together with temporary fixes. We do everything to provide a 'rolling release', meaning that our releases are snapshot entry points into sidux and Debian sid, which can and should be 'dist-upgraded' on a regular basis. The ride is smooth because this is what all our manpower goes into: making Debian unstable a stable and reliable operating system.
I recommend weekly 'dist-upgrades', however one should always consult our web site before doing so. We additionally provide scripts and tools to make this task as easy as possible for everyone. Harald Hope's (h2) smxi script is one of them, Fabian Wuertz's (xadras) Hermes and sidux Control Center another one
sidux basiert hauptsächlich auf Debian sid. Wir benutzen den gesamten Debian Fundus als Basisplattform, der im Moment aus über 20.000 Paketen besteht. Diese werden mit siduxeigenen Applikationen und Skripten ergänzt. Wir sorgen nach Möglichkeit immer für einen 'rolling release' was bedeutet, dass unsere Versionen Momentaufnahmen sind und nur die Startpunkte für sidux und Debian sid darstellen. Diese sollten regelmäßig auf den neusten Stand gebracht werden (Anm. Übers.: per smxi-script). Das funktioniert ziemlich reibungslos, schliesslich ist es der Kern unserer Arbeit: aus Debian unstable ein sicheres und zuverlässiges Betriebssystem zu machen. Ich persönlich empfehle ein wöchentliches upgrade, aber vorher sollte man auf unserer Webseite vorbeischauen. Dort kann man Hilfreiches rund um das Thema finden und unsere tools vereinfachen diesen Prozess deutlich. Dazu gehört z. B. Harald Hopes (h2) smxi Skript, Fabian Wuertz's (xadras) Hermes sowie das sidux Kontrollzentrum.
DW: My first visual impressions of sidux when I booted the early versions weren't particularly good. But two years later, it looks (subjective as I may be) exceedingly pretty, especially with the new light colours, desktop theme and wallpaper. Who is responsible for this work? Mein erster optischer Eindruck von sidux war nicht gerade sehr positiv. Nur zwei Jahre später beeindruckt es besonders durch die hellen Farben, das Desktop-Design und das Hintergrundbild. Wer hat das entworfen?
CH: We are very pleased to have such talented people working in our art team. The last theme for Eros was the work of Bernard Gray (cleary), the design for our fresh Nyx release was done by him together with Daniel Prien (Daniel-S-P) and klaymen, together with the entire art team. Wir sind in der Tat sehr stolz auf unser Grafik-Team. Bernhard Gray (cleary) hat das Eros-Design entworfen, genau wie das für unsere neueste Version Nyx bei dem außerdem Daniel Priem (Daniel-S-P) sowie klaymen mitgewirkt haben.
das ist nur eine Bildunterschrift (Seductive artwork is one of the interesting features of sidux 2008-01. (full image size: 590kB, screen resolution: 1280x1024 pixels) Das verführerische Kunstwerk ist ohne Zweifel eins der interessanten Features von sidux 2008-01 ((full image size: 590kB, screen resolution: 1280x1024 pixels)
DW: How many other developers work on sidux? Wieviele Entwickler arbeiten noch an sidux?
CH: There are 13 developers in the core development team at the moment, and I estimate another 10 - 20 people who have contributed scripts, patches and other stuff. Kel Modderman (kelmo) and Joaquim Boura (x-un-i) together with slh and hjt are the most active developers today.
However, sidux is a community project and while fine code is important, a lot of non-coding work is vital and done by an ever growing amount of people joining us. Our wonderful manual is written and translated by the documentation team, held together by Trevor Walkley (bluewater) with more than 30 people doing this complicated and demanding work. I have already mentioned the art team, which ensures that sidux looks great even for your critical eyes :-). There is our support team (over 20 people strong) with Ferdi Thommes (devil) in front, who also serves in multiple other teams and the e.V. (he seems to be virtually everywhere), answering questions and helping people day and night in the forums and the IRC. And there are the fine people from the sidux e.V. (55 members at the moment), who take care of our finances, the shop, our marketing activities and presenting sidux to the world.
There are also several people focusing on communication and community issues, and there are a handful of people managing our servers and mirrors (specially Aedan Kelly [etorix]).
Der Kern besteht aus 13 Entwicklern und ich schätze weitere 10 bis 20 Leute, die Skripte und Verbesserungen beisteuern. Zusammen mit slh und hjt sind Kel Modderman (kelmo) und Joaquim Boura (x-un-i) die aktivsten Entwickler zur Zeit.
Man darf aber nicht vergessen, sidux ist vor allem ein Gemeinschaftsprojekt. Natürlich ist guter Quellcode wichtig, aber es gibt auch viel andere wichtige Arbeit , die von der ständig wachsenden Gemeinschaft getan wird. Das wunderbare Handbuch z.Bsp. wird von unserem Dokumentationsteam geschrieben und übersetzt. Trevor Walkley (bluewater) sorgt zusammen mit über 30 weiteren Leuten für Qualität bei dieser komplizierten Herausforderung. Das Grafik-Team habe ich bereits vorgestellt, das für gutes Aussehen auch bei kritischer Betrachtung sorgt :-). Es gibt ein Support-Team mit über 20 Mitglieder in dem auch Ferdi Thommes (devil) wirkt. Er ist auch noch in einigen anderen Teams engagiert sowie im sidux-e.V. (er ist irgendwie überall :-) und beantwortet Fragen und hilft den Leuten Tag und Nacht im Forum und IRC. Der Verein hat zur Zeit 55 Mitglieder, die sich super um die Finanzen, den Web-Shop und das Marketing kümmern. Sie vertreten sidux in der Welt.
Schliesslich gibt es auch noch einige, die sich um Kommunikation und die community kümmern. Eine Handvoll Leute, besonders Aedan Kelly (etorix), administrieren unsere Server und mirrors.
DW: What are your plans for the future? Will sidux always follow Debian sid or do you have any interesting surprises for us? Wie sehen die Pläne für die Zukunft aus? Wird sidux immer Debian sid folgen, oder gibt es für uns interessante Überraschungen?
CH: Yes, it is safe to say that sidux will always be Debian sid-based. We actually consider sidux being Debian sid plus spices. :-)
Every new release comes with new features and tools. There is improved support for alternative desktop managers in the pipe, I have seen an Eee PC installer, improved USB-install support, additional wireless hardware support, and there is definitely more to come. This leads to an important request: the more hardware we can examine and test, the more hardware sidux can support. We would love to work more closely together with hardware manufacturers, who would provide us with test hardware, and where we can give back decent hardware support which later on will drop into all Linux distributions.
We might see our mastering scripts being wrapped with a GUI and documented, making dirty re-mastering history and enabling all users to build a proper master adapted to their needs. But this is definitely future.
As we love to surprise our users in a positive way, simply grab any fresh release and enjoy the surprises!
Also, sidux wird immer auf Debian sid basieren. Wir denken, sidux ist Debian sid - nur schärfer! :-)
Jede neue Version bringt auch neue tools und features. Wir arbeiten an besserer Unterstützung für alternative Desktop Manager, ich habe einen Installer für den eeePC gesehen, die Installationroutinen für USB-Sticks wurde verbessert sowie die Hardwareunterstützung für WLAN-Karten vergrößert, es gibt aber definitiv noch viel mehr. Das führt mich zu einer wichtigen Bitte: Je mehr hardware wir untersuchen und testen können - desto mehr hardware kann sidux auch unterstützen. Wir würden sehr gerne enger mit hardware-Herstellern zusammenarbeiten. Sie könnten uns Geräte zur Verfügung stellen, die wir ausführlich testen würden. Unsere Erkenntnisse kommen nicht nur direkt den Herstellern zugute, sondern langfristig auch allen Linux-Distributionen.
Vielleicht wird irgendwann auch unser build script dokumentiert sein und eine GUI haben, was dirty remastering obsolet werden würde und allen Nutzern ein maßgeschneidertes sidux ermöglichen würde. Das ist aber definitiv Zukunftsmusik. Wir überraschen unsere Nutzer aber gerne mit guten Ideen, die du am besten beim Ausprobieren der neuen Version rausfindest!
DW: Chris, thank you very much for your time and good luck with your project! Chris, vielen Dank für das Interview und weiterhin viel Erfolg mit deinem Projekt.
CH: Thanks, but it's far from being my project. I am, however, a proud member of the great sidux community. Vielen Dank, aber es ist bestimmt nicht mein Projekt. Dennoch - ich bin glücklich, zur großartigen sidux community zu gehören.



Änderung 2008-04-07 12:23:47 von riepernet merged version 1. save

Neuer Text:
The sidux project has emerged as one of the star distributions of this year. With its methodical approach to stabilising Debian's unstable branch and turning it into a pleasant and fast desktop system, many users are discovering the pleasure of running a cutting edge development branch of a major distribution without the most of the risks associated with using such a fast-changing system. DistroWatch emailed Chris Hildebrandt, one of the project's founders, to ask about the secrets of sidux. Chris was kind enough to reply on behalf of the entire development team, stressing that the project did not have a leader, only a team consisting of equal community members: 'The sidux project does not have and does not need leaders, actually one important motivation to start the project was to prove that a serious open source project can be run in true team work and co-operation of equal community members. While I never was a serious coder, I happened to be one of the initial founders and architects of sidux. I speak here on behalf of the team (and after discussing your questions with them), but actually I am just a (minor important) member of this wonderful group of people who are creating sidux. Das sidux Projekt hat sich ganz ohne Zweifel zu einer der führenden Distributionen in den letzten zwölf Monaten entwickelt. Schon jetzt hat die Weiterentwicklung von Debian unstable zu einem leistungsfähigen Desktopsystem zahlreiche Freunde gefunden. DistroWatch hat mit einem der sidux Gründer, Chris Hildebrandt, gesprochen, der sich allerdings keinesfalls als Chef sieht: 'sidux hat keinen Chef und braucht als community Projekt auch keinen. Einer der Gründe für das Projekt war es zu zeigen, dass ein gutes Open Source Projekt mittels Teamarbeit entwickelt werden kann. Obwohl ich nie ein Hauptentwickler war, gehöre ich trotzdem seit Beginn zum sidux-Team. Deswegen antworte ich hier auch im Namen aller Beteiligten, aber eigentlich bin ich nur ein (kleiner) Teil dieser wunderbaren community, die sidux entwickelt.'
DW: Chris, thank you very much for your time. First, could you please introduce yourself? How old are you? Where do you live? What do you for living? Chris, würdest du dich als erstes vorstellen?
CH: Born 46 years ago in Vienna, Austria, I have lived and worked in Greece, Germany, Switzerland, Russia and the US. Since 8 years I'm back in Vienna working as a management consultant. I am happily married and have 3 children. Besides family and work, I spend most of my free time working with several open source projects. Most of my other hobbies have vanished over the years because of that. Ich bin 46 Jahre alt und gebürtiger Wiener. Ich habe in Griechenland, Deutschland, der Schweiz, Russland und den USA gearbeitet. Vor acht Jahren bin ich nach Wien zurückgekehrt und arbeite nun als Management Consultant. Ich bin verheiratet und habe drei Kinder. Die freie Zeit, die mir dann noch bleibt, widme ich verschiedenen Open Source Projekten.
DW: How long have you been using Linux? Which distributions have you used? Seit wann benutzt du Linux und mit welchen Distributionen hast du schon gearbeitet?
CH: One of the businesses I am involved in is server hosting and web development, and several different Linux distributions have always been used to run and administer those servers. Because I love to play with operating systems since 30 years, I have virtually tested and used almost every distro out there. However, the Linux desktop is something I discovered just 5 years ago. After trying some of the well-known distros, I was very quickly attracted by the beauty of Debian and Debian-based systems. After using KNOPPIX and SimplyMEPIS? for a short time, I found my home in KANOTIX where I also got involved with the project. Since sidux started, I run it exclusively on all machines I get my hands on. I still look at other distributions from time to time, but mostly just to check what they do and how they do it. Beruflich habe ich schon länger mit Linuxsystemen zu tun, da sie auf einigen Servern von Klienten liefen. Außerdem sind Betriebssysteme schon seit 30 Jahren mein Steckenpferd. Es gibt kaum Distributionen, die ich noch nicht ausprobiert habe. Linux als Desktopsystem habe ich aber erst vor fünf Jahren für mich entdeckt. Nachdem ich die einschlägigen Distros getestet hatte, konnten mich Debian und darauf basierende Systeme sofort überzeugen. Ich habe zuerst KNOPPIX und SimplyMEPIS benutzt, bin aber dann ziemlich schnell zu Kanotix gewechselt. Dort wurde ich auch das erste Mal selber aktiv. Seit es sidux gibt, installiere ich es auf allen Rechner, die ich in die Hände bekomme. Natürlich schaue ich mir weiterhin andere Distributionen an, aber eigentlich nur, um herauszufinden wie sie arbeiten und welche Funktionen sie bieten.
DW: If I remember correctly, sidux started as a fork of KANOTIX after the development of KANOTIX slowed down and after it changed its base system from Debian sid to Debian stable. But how exactly did you arrive at the point of no return? Did you try to resolve your differences with Jörg Schirottke (the KANOTIX founder) or did you simply conclude that parting ways was the best method to solve the differences of opinion? Soweit ich mich erinnere ist sidux aus Kanotix hervorgegangen als die Entwicklung stagnierte und nicht mehr Debian sid sondern Debian stable die Grundlage der Distribution wurde. Wann hast du dich entschieden auszusteigen? Hast du zuerst versucht die Probleme mit dem Kanotixgründer Jörg Schirottke zu bereinigen?
CH: When sidux celebrated its 1st anniversary I took the opportunity to write about the reasons and motivations behind this split. Also, several other initial sidux team members wrote about their personal points of view. In short, we all spent months trying to resolve the differences, but unfortunately without success. There was never a fork, but a fresh start with people who already knew each other and who had the desire to continue the good cooperation. Als wir vor kurzem den ersten Jahrestag von sidux gefeiert haben, habe ich die Gelegenheit genutzt, unsere Beweggründe zu kommentieren . Darüber hinaus haben sich auch noch andere sidux Mitglieder geäußert. Wir haben monatelang versucht, Lösungen zu finden, aber leider ohne Erfolg. Für uns war das sidux Projekt dann auch ein Neubeginn mit altbekannten Leuten, die an einer weiteren Zusammenarbeit interessiert waren.
DW: Let's talk about sidux, the distribution. It's derived from Debian's unstable branch, which can be somewhat rough at times. How do you go about stabilising the system? Do you have any special testing procedures? Laß uns über sidux reden. Es basiert ja auf Debian sid, also auf der unstable Variante, die teilweise wirklich ungeeignet für den täglichen Ensatz ist. Wie sorgt ihr für die nötige Stabilität? Habt ihr besondere Testverfahren?
CH: Yes, the miracle of turning unstable into a stable and reliable operating system for every-day usage relies on a lot on testing and fixing. Our testing team consists of more than 50 people who try to break sidux every day, in order to make it stable for our users out there. Everyone who loves to test is invited to join our forums and the IRC, and to help us with this enormous task. Fixing is done in various ways, preferably by filing proper bug reports to the responsible Debian maintainers or sending patches directly to the authors of the related packages. Additionally, the core development team often provides temporary fixes via our own sidux repository until corrected packages drop in from upstream Debian. This helps ensure that the breakages sid is famous for, actually do not hit the 'dist-upgrade' path for most sidux users. Oh ja, um aus unstable ein stabiles und zuverlässiges System für die tägliche Benutzung zu machen, bedarf es vieler Tests und zahlreicher bugfixes. Unser Prüfteam besteht aus mehr als 50 Testern, die jeden Tag versuchen, sidux zum Absturz zu bringen, um alle Schwachstellen herauszufinden und so zu stabilisieren. Das ist eine ziemliche Aufgabe, aber es kann auch jeder mithelfen, der Interesse am Testen hat. Im Forum oder IRC freuen wir uns immer über Verstärkung. Die Verbesserungen werden auf verschiedene Arten gemacht, aber am besten durch das Ausfüllen offizieller Fehlerberichte, die an den verantwortlichen Debianprogrammierer gehen. Außerdem können die Verbesserungen auch direkt an die Entwickler der betreffenden Pakete geschickt werden. Zusätzlich stellt das Hauptentwicklerteam auch zahlreiche temporäre fixes im sidux repository zur Verfügung, bis die fehlerfreien Pakete bei Debian verfügbar sind. Damit wird sichergestellt, dass nichts den dist-upgrade stört.
DW: What about the kernel? I know that sidux provides its own kernel, but how exactly does it differ from Debian's stock kernel? Does it come with any interesting patches? Was hat es mit dem Kernel auf sich und worin unterscheidet er sich vom Standard-Debian-Kernel?
CH: The sidux kernels are the work of Stefan Lippers-Hollmann (slh), who is one of our most important and knowledgeable developers. With every new vanilla kernel he is balancing important configuration tweaks and a bulk load of additional patches, together with important driver modules. This is part of the secret why sidux detects more hardware out of the box with every new kernel. The entire development team is always busy analyzing test reports from the community and finding additional drivers we might possibly implement. We also carefully watch the development of driver projects and jump in wherever it is technically and legally possible. Stefan Lippers-Hollmann (slh), einer unserer fähigsten Entwickler, ist für den sidux-Kernel verantwortlich. Mit jedem neuen Standard-Kernel (sog. Vanilla-Kernel) muss er den schwierigen Balanceakt zwischen neuen Ausbesserungen (patches) und den Feineinstellungen hinbekommen. Dazu kommen noch die wichtigen Hardware-Treiber. Dadurch wird die Erkennung für neue Geräte mit jeden neuen Kernel verbessert. Zudem ist das gesamte Team damit beschäftigt, Testergebnisse zu analysieren und zusätzliche Treiber zu finden, die wir einbauen können. In diesem Zusammenhang haben wir auch ständig ein Auge auf Fortschritte bei den Treiberprojekten und setzen sie ein, sobald es technisch und juristisch möglich ist.
DW: Does sidux include any code from KNOPPIX or KANOTIX? Maybe the KNOPPIX hardware detection modules? Or some KANOTIX kernel patches? Basiert sidux auf einigen Codes von KNOPPIX oder KANOTIX? Vielleicht die KNOPPIX Hardwareerkennungsmodule oder deren Kernel-patches?
CH: In order to follow our very strict coding principles and to preserve 100% Debian compatibility (but also to avoid possible legal problems) we strictly develop and use our own code. We have never been a fork. All sidux tools and packages have been developed by our team. As a true open source project, all sidux code is publicly available. We provide full sources with every release and our SVN repositories are open to the public. In der Beziehung folgen wir einem strengen Entwicklungsprinzip, um die 100prozentige Kompatibilität mit Debian zu bewahren (nicht zuletzt, um auch juristische Probleme zu vermeiden). In anderen Worten: wir entwickeln unseren eigenen Code und auch alle anderen sidux tools und Pakete sind ausschließlich von uns entwickelt worden. Da wir ein OpenSource?-Projekt sind, ist der gesamte sidux Quelltext frei verfügbar. Wir stellen für jede neue Version auch den Quellcode zu Verfügung und unsere SVN repositories sind frei zugänglich.
DW: The sidux distribution falls into the category of installable live CDs. Who created the graphical installer? Die sidux Distribution wird als installierbare Live-CD ausgeliefert - Wer hat den grafischen Installer geschrieben?
CH: As with all sidux tools, there are the base low-level scripts providing the functionality, and the GUI applications on top of them. The installer scripts have been created and optimized by the entire development team, while the installer GUI is mostly the work of Horst Tritremmel (hjt). Wie bei allen sidux tools gibt es zwei Ebenen: die (cli)-scripts stellen die Funktionalität zur Verfügung und die grafische Oberfläche (GUI) vereinfacht die Bedienung. Den Installer hat das gesamt Team mitentwickelt und verbessert, die GUI hat hauptsächlich Horst Tritremmel (hjt) geschrieben.
DW: The sources.list file on sidux includes two repositories - Debian sid and sidux sid, both of which are enabled by default. What are the differences between the two? Is it safe to add the unpredictable Debian unstable repositories? Can I continuously update my sidux installation and still expect a reasonably smooth ride? What is your recommendation for those who install sidux and wish to keep it up-to-date? In der Datei sources.list sind bei sidux zwei repositories voreingestellt - Debian sid und Debian sidux. Welche Unterschiede gibt es? Ist es ratsam, die unberechenbaren Debian unstable repositories hinzuzufügen? Wie verhält sich sidux bei regelmäßigen updates? Wird es dadurch langsamer und instabiler? Was empfiehlst du den Nutzern, die ein aktuelles und benutzbares sidux haben möchten?
CH: Debian sid is our main pool of packages, we are using the entire Debian repository as our base, which contains more than 20,000 packages at the moment. The sidux repositories are supplementing it with our own applications and scripts, together with temporary fixes. We do everything to provide a 'rolling release', meaning that our releases are snapshot entry points into sidux and Debian sid, which can and should be 'dist-upgraded' on a regular basis. The ride is smooth because this is what all our manpower goes into: making Debian unstable a stable and reliable operating system.
I recommend weekly 'dist-upgrades', however one should always consult our web site before doing so. We additionally provide scripts and tools to make this task as easy as possible for everyone. Harald Hope's (h2) smxi script is one of them, Fabian Wuertz's (xadras) Hermes and sidux Control Center another one
sidux basiert hauptsächlich auf Debian sid. Wir benutzen den gesamten Debian Fundus als Basisplattform, der im Moment aus über 20.000 Paketen besteht. Diese werden mit siduxeigenen Applikationen und Skripten ergänzt. Wir sorgen nach Möglichkeit immer für einen 'rolling release' was bedeutet, dass unsere Versionen Momentaufnahmen sind und nur die Startpunkte für sidux und Debian sid darstellen. Diese sollten regelmäßig auf den neusten Stand gebracht werden (Anm. Übers.: per smxi-script). Das funktioniert ziemlich reibungslos, schliesslich ist es der Kern unserer Arbeit: aus Debian unstable ein sicheres und zuverlässiges Betriebssystem zu machen. Ich persönlich empfehle ein wöchentliches upgrade, aber vorher sollte man auf unserer Webseite vorbeischauen. Dort kann man Hilfreiches rund um das Thema finden und unsere tools vereinfachen diesen Prozess deutlich. Dazu gehört z. B. Harald Hopes (h2) smxi Skript, Fabian Wuertz's (xadras) Hermes sowie das sidux Kontrollzentrum.
DW: My first visual impressions of sidux when I booted the early versions weren't particularly good. But two years later, it looks (subjective as I may be) exceedingly pretty, especially with the new light colours, desktop theme and wallpaper. Who is responsible for this work? Mein erster optischer Eindruck von sidux war nicht gerade sehr positiv. Nur zwei Jahre später beeindruckt es besonders durch die hellen Farben, das Desktop-Design und das Hintergrundbild. Wer hat das entworfen?
CH: We are very pleased to have such talented people working in our art team. The last theme for Eros was the work of Bernard Gray (cleary), the design for our fresh Nyx release was done by him together with Daniel Prien (Daniel-S-P) and klaymen, together with the entire art team. Wir sind in der Tat sehr stolz auf unser Grafik-Team. Bernhard Gray (cleary) hat das Eros-Design entworfen, genau wie das für unsere neueste Version Nyx bei dem außerdem Daniel Priem (Daniel-S-P) sowie klaymen mitgewirkt haben.
das ist nur eine Bildunterschrift (Seductive artwork is one of the interesting features of sidux 2008-01. (full image size: 590kB, screen resolution: 1280x1024 pixels) Das verführerische Kunstwerk ist ohne Zweifel eins der interessanten Features von sidux 2008-01 ((full image size: 590kB, screen resolution: 1280x1024 pixels)
DW: How many other developers work on sidux? Wieviele Entwickler arbeiten noch an sidux?
CH: There are 13 developers in the core development team at the moment, and I estimate another 10 - 20 people who have contributed scripts, patches and other stuff. Kel Modderman (kelmo) and Joaquim Boura (x-un-i) together with slh and hjt are the most active developers today.
However, sidux is a community project and while fine code is important, a lot of non-coding work is vital and done by an ever growing amount of people joining us. Our wonderful manual is written and translated by the documentation team, held together by Trevor Walkley (bluewater) with more than 30 people doing this complicated and demanding work. I have already mentioned the art team, which ensures that sidux looks great even for your critical eyes :-). There is our support team (over 20 people strong) with Ferdi Thommes (devil) in front, who also serves in multiple other teams and the e.V. (he seems to be virtually everywhere), answering questions and helping people day and night in the forums and the IRC. And there are the fine people from the sidux e.V. (55 members at the moment), who take care of our finances, the shop, our marketing activities and presenting sidux to the world.
There are also several people focusing on communication and community issues, and there are a handful of people managing our servers and mirrors (specially Aedan Kelly [etorix]).
Der Kern besteht aus 13 Entwicklern und ich schätze weitere 10 bis 20 Leute, die Skripte und Verbesserungen beisteuern. Zusammen mit slh und hjt sind Kel Modderman (kelmo) und Joaquim Boura (x-un-i) die aktivsten Entwickler zur Zeit.
Man darf aber nicht vergessen, sidux ist vor allem ein Gemeinschaftsprojekt. Natürlich ist guter Quellcode wichtig, aber es gibt auch viel andere wichtige Arbeit , die von der ständig wachsenden Gemeinschaft getan wird. Das wunderbare Handbuch z.Bsp. wird von unserem Dokumentationsteam geschrieben und übersetzt. Trevor Walkley (bluewater) sorgt zusammen mit über 30 weiteren Leuten für Qualität bei dieser komplizierten Herausforderung. Das Grafik-Team habe ich bereits vorgestellt, das für gutes Aussehen auch bei kritischer Betrachtung sorgt :-). Es gibt ein Support-Team mit über 20 Mitglieder in dem auch Ferdi Thommes (devil) wirkt. Er ist auch noch in einigen anderen Teams engagiert sowie im sidux-e.V. (er ist irgendwie überall :-) und beantwortet Fragen und hilft den Leuten Tag und Nacht im Forum und IRC. Der Verein hat zur Zeit 55 Mitglieder, die sich super um die Finanzen, den Web-Shop und das Marketing kümmern. Sie vertreten sidux in der Welt.
Schliesslich gibt es auch noch einige, die sich um Kommunikation und die community kümmern. Eine Handvoll Leute, besonders Aedan Kelly (etorix), administrieren unsere Server und mirrors.
DW: What are your plans for the future? Will sidux always follow Debian sid or do you have any interesting surprises for us? Wie sehen die Pläne für die Zukunft aus? Wird sidux immer Debian sid folgen, oder gibt es für uns interessante Überraschungen?
CH: Yes, it is safe to say that sidux will always be Debian sid-based. We actually consider sidux being Debian sid plus spices. :-)
Every new release comes with new features and tools. There is improved support for alternative desktop managers in the pipe, I have seen an Eee PC installer, improved USB-install support, additional wireless hardware support, and there is definitely more to come. This leads to an important request: the more hardware we can examine and test, the more hardware sidux can support. We would love to work more closely together with hardware manufacturers, who would provide us with test hardware, and where we can give back decent hardware support which later on will drop into all Linux distributions.
We might see our mastering scripts being wrapped with a GUI and documented, making dirty re-mastering history and enabling all users to build a proper master adapted to their needs. But this is definitely future.
As we love to surprise our users in a positive way, simply grab any fresh release and enjoy the surprises!
Also, sidux wird immer auf Debian sid basieren. Wir denken, sidux ist Debian sid - nur schärfer! :-)
Jede neue Version bringt auch neue tools und features. Wir arbeiten an besserer Unterstützung für alternative Desktop Manager, ich habe einen Installer für den eeePC gesehen, die Installationroutinen für USB-Sticks wurde verbessert sowie die Hardwareunterstützung für WLAN-Karten vergrößert, es gibt aber definitiv noch viel mehr. Das führt mich zu einer wichtigen Bitte: Je mehr hardware wir untersuchen und testen können - desto mehr hardware kann sidux auch unterstützen. Wir würden sehr gerne enger mit hardware-Herstellern zusammenarbeiten. Sie könnten uns Geräte zur Verfügung stellen, die wir ausführlich testen würden. Unsere Erkenntnisse kommen nicht nur direkt den Herstellern zugute, sondern langfristig auch allen Linux-Distributionen.
Vielleicht wird irgendwann auch unser build script dokumentiert sein und eine GUI haben, was dirty remastering obsolet werden würde und allen Nutzern ein maßgeschneidertes sidux ermöglichen würde. Das ist aber definitiv Zukunftsmusik. Wir überraschen unsere Nutzer aber gerne mit guten Ideen, die du am besten beim Ausprobieren der neuen Version rausfindest!
DW: Chris, thank you very much for your time and good luck with your project! Chris, vielen Dank für das Interview und weiterhin viel Erfolg mit deinem Projekt.
CH: Thanks, but it's far from being my project. I am, however, a proud member of the great sidux community. Vielen Dank, aber es ist bestimmt nicht mein Projekt. Dennoch - ich bin glücklich, zur großartigen sidux community zu gehören.


Entfernter Text:
The sidux project has emerged as one of the star distributions of this year. With its methodical approach to stabilising Debian's unstable branch and turning it into a pleasant and fast desktop system, many users are discovering the pleasure of running a cutting edge development branch of a major distribution without the most of the risks associated with using such a fast-changing system. DistroWatch emailed Chris Hildebrandt, one of the project's founders, to ask about the secrets of sidux. Chris was kind enough to reply on behalf of the entire development team, stressing that the project did not have a leader, only a team consisting of equal community members: 'The sidux project does not have and does not need leaders, actually one important motivation to start the project was to prove that a serious open source project can be run in true team work and co-operation of equal community members. While I never was a serious coder, I happened to be one of the initial founders and architects of sidux. I speak here on behalf of the team (and after discussing your questions with them), but actually I am just a (minor important) member of this wonderful group of people who are creating sidux. Das sidux Projekt hat sich ganz ohne Zweifel als eins zu einer der führenden Distributionen der in den letzten zwölf Monaten entwickelt. Schon jetzt hat die Weiterentwicklung der Unstable Debian Version zu einer leistungsfähigen Desktopsoftware von Debian unstable zu einem leistungsfähigen Desktopsystem zahlreiche Freunde gefunden. DistroWatch hat mit einem der sidux sidux Gründer, Chris Hildebrandt, gesprochen, der sich allerdings keinesfalls als Chef sieht: 'sidux hat keinen Chef und braucht auch keine Führungspersönlichkeiten als community Projekt auch keinen. Einer der Gründe für das Projekt war es zu zeigen, dass ein gutes Open Source Projekt mittels Teamarbeit entwickelt werden kann. Obwohl ich nie ein Hauptentwickler war, gehöre ich trotzdem seit Beginn zum sidux-Team. Deswegen antworte ich hier auch im Namen aller Beteiligten, aber eigentlich bin ich nur ein (kleiner) Teil dieser wunderbaren community, die sidux entwickelt. '
DW: Chris, thank you very much for your time. First, could you please introduce yourself? How old are you? Where do you live? What do you for living? Chris, würdest du dich als erstes vorstellen?
CH: Born 46 years ago in Vienna, Austria, I have lived and worked in Greece, Germany, Switzerland, Russia and the US. Since 8 years I'm back in Vienna working as a management consultant. I am happily married and have 3 children. Besides family and work, I spend most of my free time working with several open source projects. Most of my other hobbies have vanished over the years because of that. Ich bin 46 Jahre alt und gebürtiger Wiener. Ich habe in Griechenland, Deutschland, der Schweiz, Russland und den USA gearbeitet. Vor acht Jahren bin ich nach Wien zurückgekehrt und arbeite nun als Management Consultant. Ich bin verheiratet und habe drei Kinder. Die freie Zeit, die mir dann noch bleibt, widme ich verschiedenen Open Source Projekten.
DW: How long have you been using Linux? Which distributions have you used? Seit wann benutzt du Linux und mit welchen Distributionen hast du schon gearbeitet?
CH: One of the businesses I am involved in is server hosting and web development, and several different Linux distributions have always been used to run and administer those servers. Because I love to play with operating systems since 30 years, I have virtually tested and used almost every distro out there. However, the Linux desktop is something I discovered just 5 years ago. After trying some of the well-known distros, I was very quickly attracted by the beauty of Debian and Debian-based systems. After using KNOPPIX and SimplyMEPIS? for a short time, I found my home in KANOTIX where I also got involved with the project. Since sidux started, I run it exclusively on all machines I get my hands on. I still look at other distributions from time to time, but mostly just to check what they do and how they do it. Beruflich habe ich schon länger mit Linuxsystemen zu tun, da sie auf einigen Servern von Klienten liefen. Außerdem sind Betriebssysteme schon seit 30 Jahren mein Steckenpferd. Es gibt wohl keins, das kaum Distributionen, die ich noch nicht schon ausprobiert habe. Linux als Desktopsystem habe ich aber erst vor fünf Jahren für mich entdeckt. Nachdem ich einiges getestet habe die einschlägigen Distros getestet hatte, hat mich Debian bzw. darauf basierende Systeme am meisten überzeugt konnten mich Debian und darauf basierende Systeme sofort überzeugen. Ich habe denn zuerst KNOPPIX und SimplyMEPIS? KNOPPIX und SimplyMEPIS benutzt und zuletzt KANOTIX , bin aber dann ziemlich schnell zu Kanotix gewechselt. Dort bin ich auch das erste Mal selber aktiv geworden. Als dann sidux auf dem Markt war, habe ich es auf sämtlichen Rechnern installiert, die ich in die Hände bekam. Seit es sidux gibt, installiere ich es auf allen Rechner, die ich in die Hände bekomme. Natürlich beobachte schaue ich mir weiterhin andere Distributionen an, aber eigentlich nur, um herauszufinden wie sie arbeiten und welche Funktionen sie bieten..
DW: If I remember correctly, sidux started as a fork of KANOTIX after the development of KANOTIX slowed down and after it changed its base system from Debian sid to Debian stable. But how exactly did you arrive at the point of no return? Did you try to resolve your differences with Jörg Schirottke (the KANOTIX founder) or did you simply conclude that parting ways was the best method to solve the differences of opinion? Soweit ich mich erinnere ist sidux sidux aus Kanotix Kanotix hervorgegangen . als die Entwicklung stagnierte und nicht mehr Debian sid sondern Debian stable die Grundlage der Distribution wurde. Als die ihr System von Debian sid auf Debian Stable umgestellt haben, kam es zu Differenzen. Wann hast du dich entschieden auszusteigen? Hast du zuerst versucht die Probleme mit dem Kanotixgründer Jörg Schirottke zu bereinigen?
CH: When sidux celebrated its 1st anniversary I took the opportunity to write about the reasons and motivations behind this split. Also, several other initial sidux team members wrote about their personal points of view. In short, we all spent months trying to resolve the differences, but unfortunately without success. There was never a fork, but a fresh start with people who already knew each other and who had the desire to continue the good cooperation. Als wir vor kurzem den ersten Jahrestag von sidux gefeiert haben, habe ich mich in einem Artikel darüber ausgelassen (reasons and motivation behind this split) habe ich die Gelegenheit genutzt, unsere Beweggründe zu kommentieren .. Darüber hinaus haben sich auch noch andere sidux sidux Mitglieder geäußert. Wir haben monatelang versucht, neue Lösungen zu finden, aber leider ohne Erfolg. Für uns war das sidux Projekt dann auch ein Neubeginn mit altbekannten Leuten, die an einer Weiterentwicklung an einer weiteren Zusammenarbeit interessiert waren.
DW: Let's talk about sidux, the distribution. It's derived from Debian's unstable branch, which can be somewhat rough at times. How do you go about stabilising the system? Do you have any special testing procedures? Laß uns über sidux sidux reden. Es basiert ja auf Debian sid, also auf der unstable Variante, die teilweise wirklich ungeeignet für den täglichen Ensatz ist. Wie habt ihr aus einem Unstable Debian ein zuverlässiges System entwickelt? Wie sorgt ihr für die nötige Stabilität? Habt ihr besondere Testverfahren?
CH: Yes, the miracle of turning unstable into a stable and reliable operating system for every-day usage relies on a lot on testing and fixing. Our testing team consists of more than 50 people who try to break sidux every day, in order to make it stable for our users out there. Everyone who loves to test is invited to join our forums and the IRC, and to help us with this enormous task. Fixing is done in various ways, preferably by filing proper bug reports to the responsible Debian maintainers or sending patches directly to the authors of the related packages. Additionally, the core development team often provides temporary fixes via our own sidux repository until corrected packages drop in from upstream Debian. This helps ensure that the breakages sid is famous for, actually do not hit the 'dist-upgrade' path for most sidux users. Oh ja, sehr frei übersetzt denn um dieses Wunder zu bewirken, müssen eine ganze Menge viele Leute täglich jede Menge Arbeit hineinstecken. um aus unstable ein stabiles und zuverlässiges System für die tägliche Benutzung zu machen, bedarf es vieler Tests und zahlreicher bugfixes. Unser Prüfteam besteht aus mehr als 50 Mitarbeitern Leuten, die jeden Tag versuchen, sidux sidux zum Absturz zu bringen, um alle Schwachstellen herauszufinden und es zu verbessern. Übrigens können wir immer Zuwachs gebrauchen. Deshalb kann sich,wer sich fürs testen und programmieren interessiert, im Forum und im IRC Chatroom gerne melden. Das ist eine ziemliche Aufgabe, aber es kann auch jeder mithelfen, der Interesse am Testen hat. Im Forum oder IRC freuen wir uns immer über Verstärkung. Die Verbesserungen werden auf verschiedene Arten gemacht, aber am besten durch das Ausfüllen offizieller Bug Reporte Fehlerberichte, die an den verantwortlichen Debianprogrammierer gehen. Außerdem können die Verbesserungen auch direkt an die Entwickler der betreffenden Pakete geschickt werden. Zusätzlich verfügt das Hauptentwicklungsteam über eine Art Zwischenlager für temporäre Ausbesserungen bis dann die entdgültigen Pakete via upstream von Debian kommen. Zusätzlich stellt das Hauptentwicklerteam auch zahlreiche temporäre fixes im sidux repository zur Verfügung, bis die fehlerfreien Pakete bei Debian verfügbar sind. Damit wird sichergestellt, dass nichts den dist-upgrade stört.
DW: What about the kernel? I know that sidux provides its own kernel, but how exactly does it differ from Debian's stock kernel? Does it come with any interesting patches? Was hat es mit dem Kernel auf sich und worin unterscheidet er sich vom StandardDebian-Kernel?
CH: The sidux kernels are the work of Stefan Lippers-Hollmann (slh), who is one of our most important and knowledgeable developers. With every new vanilla kernel he is balancing important configuration tweaks and a bulk load of additional patches, together with important driver modules. This is part of the secret why sidux detects more hardware out of the box with every new kernel. The entire development team is always busy analyzing test reports from the community and finding additional drivers we might possibly implement. We also carefully watch the development of driver projects and jump in wherever it is technically and legally possible. Stefan Lippers-Hollmann (slh), einer unserer fähigsten Mitarbeiter hat die sidux Kernel entwickelt Entwickler ist für den sidux-Kernel verantwortlich. Mit jedem neuen Standard-Kernel (genannt Vanillekernel) muss er den schwierigen Balanceakt zwischen neuen Ausbesserungen (patches) und der Feineinstellung hinbekommen. Dazu kommen noch die wichtigen Drivermodule hardware-Treiber. Dadurch wird die HardwareeErkennung für neue Geräte durch mit jeden Kernel verbessert. Zudem ist das gesamte Team zu einem Großteil damit beschäftigt, Testergebnisse zu analysieren und zusätzliche Driver zu entwickeln, die wir gegebenenfalls einsetzten können Treiber zu finden, die wir einbauen können. In diesem Zusammenhang haben wir auch ständig ein Auge auf die Entwicklung der Driverprojekte Fortschritt bei den Treiberprojekten und springen ein, wenn setzen sie ein, sobald es technisch und juristisch möglich ist.
DW: Does sidux include any code from KNOPPIX or KANOTIX? Maybe the KNOPPIX hardware detection modules? Or some KANOTIX kernel patches? Basiert sidux auf einigen Codes von Knoppix oder Kanotix KNOPPIX oder KANOTIX? Vielleicht die Knoppix KNOPPIX Hardwareerkennungsmodule oder deren Kernelausbesserungen Kernel-patches ?
CH: In order to follow our very strict coding principles and to preserve 100% Debian compatibility (but also to avoid possible legal problems) we strictly develop and use our own code. We have never been a fork. All sidux tools and packages have been developed by our team. As a true open source project, all sidux code is publicly available. We provide full sources with every release and our SVN repositories are open to the public. In der Beziehung folgen wir einem strengen Codeprinzip Entwicklungsprinzip , nämlich um die 100prozentige Kompatibilität mit Debian zu bewahren (nicht zuletzt, um auch juristische Probleme zu vermeiden). In anderen Worten: wir entwickeln unseren eigenen Code und auch alle anderen sidux sidux Ttools und Pakete sind ausschließlich von uns entwickelt worden. Da wir ein OpensSourcep-Projekt sind, sind alle sidux Codes natürlich der Öffentlichkeit zugänglich. Wir bieten den gesamten Zugriff auf jedes neue Release und unsere SVN repositories sind auch für jeden offen. ist der gesamte sidux Quellcode frei verfügbar. Wir stellen für jede neue Version auch den Quellcode zu Verfügung und unsere SVN repositories sind frei zugänglich.
DW: The sidux distribution falls into the category of installable live CDs. Who created the graphical installer? sidux kann mit Hilfe von Live CDs installiert werden. Wer hat das Grafikprogramm kreiert? Die sidux Distribution wird als installierbare Live-CD ausgeliefert - Wer hat den grafischen Installer geschrieben?
CH: As with all sidux tools, there are the base low-level scripts providing the functionality, and the GUI applications on top of them. The installer scripts have been created and optimized by the entire development team, while the installer GUI is mostly the work of Horst Tritremmel (hjt). Wie bei allen sidux tools gibt es zwei Ebenen: die (cli)-scripts stellen die Funktionalität zur Verfügung und die grafische Oberfläche (GUI) vereinfacht die Bedienung. Den Installer hat das gesamt Team mitentwickelt und verbessert, die GUI hat hauptsächlich Horst Tritremmel (hjt) geschrieben.
DW: The sources.list file on sidux includes two repositories - Debian sid and sidux sid, both of which are enabled by default. What are the differences between the two? Is it safe to add the unpredictable Debian unstable repositories? Can I continuously update my sidux installation and still expect a reasonably smooth ride? What is your recommendation for those who install sidux and wish to keep it up-to-date? In der Datei sources.list sind bei sidux zwei repositories voreingestellt - Debian sid und Debian sidux. Welche Unterschiede gibt es? Ist es ratsam, die unberechenbaren Debian unstable repositories hinzuzufügen? Wie verhält sich sidux bei regelmäßigen updates? Wird es dadurch langsamer und instabiler? Was empfiehlst du den Nutzern, die ein aktuelles und benutzbares sidux haben möchten?
CH: Debian sid is our main pool of packages, we are using the entire Debian repository as our base, which contains more than 20,000 packages at the moment. The sidux repositories are supplementing it with our own applications and scripts, together with temporary fixes. We do everything to provide a 'rolling release', meaning that our releases are snapshot entry points into sidux and Debian sid, which can and should be 'dist-upgraded' on a regular basis. The ride is smooth because this is what all our manpower goes into: making Debian unstable a stable and reliable operating system.
I recommend weekly 'dist-upgrades', however one should always consult our web site before doing so. We additionally provide scripts and tools to make this task as easy as possible for everyone. Harald Hope's (h2) smxi script is one of them, Fabian Wuertz's (xadras) Hermes and sidux Control Center another one
Sidux sidux basiert hauptsächlich auf Debian sid Debian sid. Wir benutzen den gesamten Debian Fundus als Basisplattform, der im Moment aus über 20.000 Paketen besteht. Diese werden mit siduxeigenen Applikationen und Skripten ergänzt. Wir sorgen nach Möglichkeit immer für einen 'rolling release' was bedeutet, dass unsere Releases snapshot entry points zu sidux und Debian sid darstellen Versionen Momentaufnahmen sind und nur die Startpunkte für sidux und Debian sid darstellen. Diese sollten regelmäßig mittels 'dist-upgrading' auf den neusten Stand gebracht werden (Anm. Übers.: per smxi-script). Das funktioniert ziemlich reibungslos, schliesslich ist es der Kern unserer Arbeit: aus Debian unstable ein sicheres und zuverlässiges Betriebssystem zu machen. Ich persönlich empfehle ein wöchentliches upgrade, aber vorher sollte man auf unserer Webseite vorbeischauen. Dort kann man Hilfreiches rund um das Thema finden und unsere tools vereinfachen diesen Prozess deutlich. Dazu gehört z. B. Harald Hopes (h2) smxi Skript, Fabian Wuertz's (xadras) Hermes sowie das sidux Kontrollzentrum.
DW: My first visual impressions of sidux when I booted the early versions weren't particularly good. But two years later, it looks (subjective as I may be) exceedingly pretty, especially with the new light colours, desktop theme and wallpaper. Who is responsible for this work? Mein erster optischer Eindruck von sidux war nicht gerade sehr positiv. Nur zwei Jahre später beeindruckt es besonders durch die hellen Farben, das Desktop und der Wallpaper das Desktop-Design und das Hintergrundbild. Wer hat das entworfen?
CH: We are very pleased to have such talented people working in our art team. The last theme for Eros was the work of Bernard Gray (cleary), the design for our fresh Nyx release was done by him together with Daniel Prien (Daniel-S-P) and klaymen, together with the entire art team. Wir sind in der Tat sehr stolz auf unser Art-Team Grafik-Team. Bernhard Gray (cleary) hat das Eros-Design entworfen, genau wie das Design für unser neustes Nyx Release unsere neueste Version Nyx bei dem außerdem Daniel Priem (Daniel-S-P) sowie klaymen mitgewirkt haben. Bildunterschrift Das verführerische Kunstwerk ist ohne Zweifel eins der interessanten Features von sidux 2008-01 ((full image size: 590kB, screen resolution: 1280x1024 pixels) ... (Seductive artwork is one of the interesting features of sidux 2008-01. (full image size: 590kB, screen resolution: 1280x1024 pixels)
DW: How many other developers work on sidux? Wieviele Entwickler arbeiten noch an sidux?
CH: There are 13 developers in the core development team at the moment, and I estimate another 10 - 20 people who have contributed scripts, patches and other stuff. Kel Modderman (kelmo) and Joaquim Boura (x-un-i) together with slh and hjt are the most active developers today.
However, sidux is a community project and while fine code is important, a lot of non-coding work is vital and done by an ever growing amount of people joining us. Our wonderful manual is written and translated by the documentation team, held together by Trevor Walkley (bluewater) with more than 30 people doing this complicated and demanding work. I have already mentioned the art team, which ensures that sidux looks great even for your critical eyes :-). There is our support team (over 20 people strong) with Ferdi Thommes (devil) in front, who also serves in multiple other teams and the e.V. (he seems to be virtually everywhere), answering questions and helping people day and night in the forums and the IRC. And there are the fine people from the sidux e.V. (55 members at the moment), who take care of our finances, the shop, our marketing activities and presenting sidux to the world.
There are also several people focusing on communication and community issues, and there are a handful of people managing our servers and mirrors (specially Aedan Kelly [etorix]).
Der Kern besteht aus 13 Entwicklern und ich schätze weitere 10 bis 20 zusätzlichen Leuten, die Skripte und Verbesserungen etc. beisteuern. Zu den aktivsten zählen Kel Modderman (kelmo), Joaquim Boura (x-un-i) zusammen mit slh and hjt. Zusammen mit slh und hjt sind Kel Modderman (kelmo) und Joaquim Boura (x-un-i) die aktivsten Entwickler zur Zeit.
Man darf aber nicht vergessen, dass sidux vor allem ein Gemeinschaftsprojekt ist. sidux ist vor allem ein Gemeinschaftsprojekt. Natürlich ist guter Quellcode wichtig, aber es gibt auch viel andere wichtige Arbeit , die von der ständig wachsenden Gemeinschaft getan wird. Das wunderbare Handbuch z.Bsp. wird von unserem Dokumentationsteam geschrieben und übersetzt. Trevor Walkley (bluewater) sorgt zusammen mit über 30 weiteren Leuten für Qualität bei dieser komplizierten Herausforderung. Das Grafik-Team habe ich bereits vorgestellt, das für gutes Aussehen auch bei kritischer Betrachtung sorgt :-). Es gibt ein Support-Team mit über 20 Mitglieder in dem auch Ferdi Thommes (devil) wirkt. Er ist auch noch in einigen anderen Teams engagiert sowie im sidux-e.V. (er ist irgendwie überall :-) und beantwortet Fragen und hilft den Leuten Tag und Nacht im Forum und IRC. Der Verein hat zur Zeit 55 Mitglieder, die sich super um die Finanzen, den Web-Shop und das Marketing kümmern. Sie vertreten sidux in der Welt.
Schliesslich gibt es auch noch einige, die sich um Kommunikation und die community kümmern. Eine Handvoll Leute, besonders Aedan Kelly (etorix), administrieren unsere Server und mirrors.
DW: What are your plans for the future? Will sidux always follow Debian sid or do you have any interesting surprises for us? Wie sehen die Pläne für die Zukunft aus? Wird sidux immer Debian sid folgen, oder gibt es für uns interessante Überraschungen?
CH: Yes, it is safe to say that sidux will always be Debian sid-based. We actually consider sidux being Debian sid plus spices. :-)
Every new release comes with new features and tools. There is improved support for alternative desktop managers in the pipe, I have seen an Eee PC installer, improved USB-install support, additional wireless hardware support, and there is definitely more to come. This leads to an important request: the more hardware we can examine and test, the more hardware sidux can support. We would love to work more closely together with hardware manufacturers, who would provide us with test hardware, and where we can give back decent hardware support which later on will drop into all Linux distributions.
We might see our mastering scripts being wrapped with a GUI and documented, making dirty re-mastering history and enabling all users to build a proper master adapted to their needs. But this is definitely future.
As we love to surprise our users in a positive way, simply grab any fresh release and enjoy the surprises!
Also, sidux wird immer auf Debian sid basieren. Wir denken, sidux ist Debian sid - nur schärfer! :-)
Jede neue Version bringt auch neue tools und features. Wir arbeiten an besserer Unterstützung für alternative Desktop Manager, ich habe einen Installer für den eeePC gesehen, die Installationroutinen für USB-Sticks wurde verbessert sowie die Hardwareunterstützung für WLAN-Karten vergrößert, es gibt aber definitiv noch viel mehr. Das führt mich zu einer wichtigen Bitte: Je mehr hardware wir untersuchen und testen können - desto mehr hardware kann sidux auch unterstützen. Wir würden sehr gerne enger mit hardware-Herstellern zusammenarbeiten. Sie könnten uns Geräte zur Verfügung stellen, die wir ausführlich testen würden. Unsere Erkenntnisse kommen nicht nur direkt den Herstellern zugute, sondern langfristig auch allen Linux-Distributionen.
Vielleicht wird irgendwann auch unser build script dokumentiert sein und eine GUI haben, was dirty remastering obsolet werden würde und allen Nutzern ein maßgeschneidertes sidux ermöglichen würde. Das ist aber definitiv Zukunftsmusik. Wir überraschen unsere Nutzer aber gerne mit guten Ideen, die du am besten beim Ausprobieren der neuen Version rausfindest!
DW: Chris, thank you very much for your time and good luck with your project! Chris, vielen Dank für das Interview und weiterhin viel Erfolg mit deinem Projekt.
CH: Thanks, but it's far from being my project. I am, however, a proud member of the great sidux community. Vielen Dank, aber es ist bestimmt nicht mein Projekt. Dennoch - ich bin glücklich, zur großartigen sidux community zu gehören.



Änderung 2008-04-07 11:26:08 von riepernet Durchsicht und generelle Korrekturen 4.1 save

Neuer Text:
The sidux project has emerged as one of the star distributions of this year. With its methodical approach to stabilising Debian's unstable branch and turning it into a pleasant and fast desktop system, many users are discovering the pleasure of running a cutting edge development branch of a major distribution without the most of the risks associated with using such a fast-changing system. DistroWatch emailed Chris Hildebrandt, one of the project's founders, to ask about the secrets of sidux. Chris was kind enough to reply on behalf of the entire development team, stressing that the project did not have a leader, only a team consisting of equal community members: 'The sidux project does not have and does not need leaders, actually one important motivation to start the project was to prove that a serious open source project can be run in true team work and co-operation of equal community members. While I never was a serious coder, I happened to be one of the initial founders and architects of sidux. I speak here on behalf of the team (and after discussing your questions with them), but actually I am just a (minor important) member of this wonderful group of people who are creating sidux. Das sidux Projekt hat sich ganz ohne Zweifel als eins zu einer der führenden Distributionen der in den letzten zwölf Monaten entwickelt. Schon jetzt hat die Weiterentwicklung der Unstable Debian Version zu einer leistungsfähigen Desktopsoftware von Debian unstable zu einem leistungsfähigen Desktopsystem zahlreiche Freunde gefunden. DistroWatch hat mit einem der sidux sidux Gründer, Chris Hildebrandt, gesprochen, der sich allerdings keinesfalls als Chef sieht: 'sidux hat keinen Chef und braucht auch keine Führungspersönlichkeiten als community Projekt auch keinen. Einer der Gründe für das Projekt war es zu zeigen, dass ein gutes Open Source Projekt mittels Teamarbeit entwickelt werden kann. Obwohl ich nie ein Hauptentwickler war, gehöre ich trotzdem seit Beginn zum sidux-Team. Deswegen antworte ich hier auch im Namen aller Beteiligten, aber eigentlich bin ich nur ein (kleiner) Teil dieser wunderbaren community, die sidux entwickelt. '
DW: Chris, thank you very much for your time. First, could you please introduce yourself? How old are you? Where do you live? What do you for living? Chris, würdest du dich als erstes vorstellen?
CH: Born 46 years ago in Vienna, Austria, I have lived and worked in Greece, Germany, Switzerland, Russia and the US. Since 8 years I'm back in Vienna working as a management consultant. I am happily married and have 3 children. Besides family and work, I spend most of my free time working with several open source projects. Most of my other hobbies have vanished over the years because of that. Ich bin 46 Jahre alt und gebürtiger Wiener. Ich habe in Griechenland, Deutschland, der Schweiz, Russland und den USA gearbeitet. Vor acht Jahren bin ich nach Wien zurückgekehrt und arbeite nun als Management Consultant. Ich bin verheiratet und habe drei Kinder. Die freie Zeit, die mir dann noch bleibt, widme ich verschiedenen Open Source Projekten.
DW: How long have you been using Linux? Which distributions have you used? Seit wann benutzt du Linux und mit welchen Distributionen hast du schon gearbeitet?
CH: One of the businesses I am involved in is server hosting and web development, and several different Linux distributions have always been used to run and administer those servers. Because I love to play with operating systems since 30 years, I have virtually tested and used almost every distro out there. However, the Linux desktop is something I discovered just 5 years ago. After trying some of the well-known distros, I was very quickly attracted by the beauty of Debian and Debian-based systems. After using KNOPPIX and SimplyMEPIS? for a short time, I found my home in KANOTIX where I also got involved with the project. Since sidux started, I run it exclusively on all machines I get my hands on. I still look at other distributions from time to time, but mostly just to check what they do and how they do it. Beruflich habe ich schon länger mit Linuxsystemen zu tun, da sie auf einigen Servern von Klienten liefen. Außerdem sind Betriebssysteme schon seit 30 Jahren mein Steckenpferd. Es gibt wohl keins, das kaum Distributionen, die ich noch nicht schon ausprobiert habe. Linux als Desktopsystem habe ich aber erst vor fünf Jahren für mich entdeckt. Nachdem ich einiges getestet habe die einschlägigen Distros getestet hatte, hat mich Debian bzw. darauf basierende Systeme am meisten überzeugt konnten mich Debian und darauf basierende Systeme sofort überzeugen. Ich habe denn zuerst KNOPPIX und SimplyMEPIS? KNOPPIX und SimplyMEPIS benutzt und zuletzt KANOTIX , bin aber dann ziemlich schnell zu Kanotix gewechselt. Dort bin ich auch das erste Mal selber aktiv geworden. Als dann sidux auf dem Markt war, habe ich es auf sämtlichen Rechnern installiert, die ich in die Hände bekam. Seit es sidux gibt, installiere ich es auf allen Rechner, die ich in die Hände bekomme. Natürlich beobachte schaue ich mir weiterhin andere Distributionen an, aber eigentlich nur, um herauszufinden wie sie arbeiten und welche Funktionen sie bieten..
DW: If I remember correctly, sidux started as a fork of KANOTIX after the development of KANOTIX slowed down and after it changed its base system from Debian sid to Debian stable. But how exactly did you arrive at the point of no return? Did you try to resolve your differences with Jörg Schirottke (the KANOTIX founder) or did you simply conclude that parting ways was the best method to solve the differences of opinion? Soweit ich mich erinnere ist sidux sidux aus Kanotix Kanotix hervorgegangen . als die Entwicklung stagnierte und nicht mehr Debian sid sondern Debian stable die Grundlage der Distribution wurde. Als die ihr System von Debian sid auf Debian Stable umgestellt haben, kam es zu Differenzen. Wann hast du dich entschieden auszusteigen? Hast du zuerst versucht die Probleme mit dem Kanotixgründer Jörg Schirottke zu bereinigen?
CH: When sidux celebrated its 1st anniversary I took the opportunity to write about the reasons and motivations behind this split. Also, several other initial sidux team members wrote about their personal points of view. In short, we all spent months trying to resolve the differences, but unfortunately without success. There was never a fork, but a fresh start with people who already knew each other and who had the desire to continue the good cooperation. Als wir vor kurzem den ersten Jahrestag von sidux gefeiert haben, habe ich mich in einem Artikel darüber ausgelassen (reasons and motivation behind this split) habe ich die Gelegenheit genutzt, unsere Beweggründe zu kommentieren .. Darüber hinaus haben sich auch noch andere sidux sidux Mitglieder geäußert. Wir haben monatelang versucht, neue Lösungen zu finden, aber leider ohne Erfolg. Für uns war das sidux Projekt dann auch ein Neubeginn mit altbekannten Leuten, die an einer Weiterentwicklung an einer weiteren Zusammenarbeit interessiert waren.
DW: Let's talk about sidux, the distribution. It's derived from Debian's unstable branch, which can be somewhat rough at times. How do you go about stabilising the system? Do you have any special testing procedures? Laß uns über sidux sidux reden. Es basiert ja auf Debian sid, also auf der unstable Variante, die teilweise wirklich ungeeignet für den täglichen Ensatz ist. Wie habt ihr aus einem Unstable Debian ein zuverlässiges System entwickelt? Wie sorgt ihr für die nötige Stabilität? Habt ihr besondere Testverfahren?
CH: Yes, the miracle of turning unstable into a stable and reliable operating system for every-day usage relies on a lot on testing and fixing. Our testing team consists of more than 50 people who try to break sidux every day, in order to make it stable for our users out there. Everyone who loves to test is invited to join our forums and the IRC, and to help us with this enormous task. Fixing is done in various ways, preferably by filing proper bug reports to the responsible Debian maintainers or sending patches directly to the authors of the related packages. Additionally, the core development team often provides temporary fixes via our own sidux repository until corrected packages drop in from upstream Debian. This helps ensure that the breakages sid is famous for, actually do not hit the 'dist-upgrade' path for most sidux users. Oh ja, sehr frei übersetzt denn um dieses Wunder zu bewirken, müssen eine ganze Menge viele Leute täglich jede Menge Arbeit hineinstecken. um aus unstable ein stabiles und zuverlässiges System für die tägliche Benutzung zu machen, bedarf es vieler Tests und zahlreicher bugfixes. Unser Prüfteam besteht aus mehr als 50 Mitarbeitern Leuten, die jeden Tag versuchen, sidux sidux zum Absturz zu bringen, um alle Schwachstellen herauszufinden und es zu verbessern. Übrigens können wir immer Zuwachs gebrauchen. Deshalb kann sich,wer sich fürs testen und programmieren interessiert, im Forum und im IRC Chatroom gerne melden. Das ist eine ziemliche Aufgabe, aber es kann auch jeder mithelfen, der Interesse am Testen hat. Im Forum oder IRC freuen wir uns immer über Verstärkung. Die Verbesserungen werden auf verschiedene Arten gemacht, aber am besten durch das Ausfüllen offizieller Bug Reporte Fehlerberichte, die an den verantwortlichen Debianprogrammierer gehen. Außerdem können die Verbesserungen auch direkt an die Entwickler der betreffenden Pakete geschickt werden. Zusätzlich verfügt das Hauptentwicklungsteam über eine Art Zwischenlager für temporäre Ausbesserungen bis dann die entdgültigen Pakete via upstream von Debian kommen. Zusätzlich stellt das Hauptentwicklerteam auch zahlreiche temporäre fixes im sidux repository zur Verfügung, bis die fehlerfreien Pakete bei Debian verfügbar sind. Damit wird sichergestellt, dass nichts den dist-upgrade stört.
DW: What about the kernel? I know that sidux provides its own kernel, but how exactly does it differ from Debian's stock kernel? Does it come with any interesting patches? Was hat es mit dem Kernel auf sich und worin unterscheidet er sich vom StandardDebian-Kernel?
CH: The sidux kernels are the work of Stefan Lippers-Hollmann (slh), who is one of our most important and knowledgeable developers. With every new vanilla kernel he is balancing important configuration tweaks and a bulk load of additional patches, together with important driver modules. This is part of the secret why sidux detects more hardware out of the box with every new kernel. The entire development team is always busy analyzing test reports from the community and finding additional drivers we might possibly implement. We also carefully watch the development of driver projects and jump in wherever it is technically and legally possible. Stefan Lippers-Hollmann (slh), einer unserer fähigsten Mitarbeiter hat die sidux Kernel entwickelt Entwickler ist für den sidux-Kernel verantwortlich. Mit jedem neuen Standard-Kernel (genannt Vanillekernel) muss er den schwierigen Balanceakt zwischen neuen Ausbesserungen (patches) und der Feineinstellung hinbekommen. Dazu kommen noch die wichtigen Drivermodule hardware-Treiber. Dadurch wird die HardwareeErkennung für neue Geräte durch mit jeden Kernel verbessert. Zudem ist das gesamte Team zu einem Großteil damit beschäftigt, Testergebnisse zu analysieren und zusätzliche Driver zu entwickeln, die wir gegebenenfalls einsetzten können Treiber zu finden, die wir einbauen können. In diesem Zusammenhang haben wir auch ständig ein Auge auf die Entwicklung der Driverprojekte Fortschritt bei den Treiberprojekten und springen ein, wenn setzen sie ein, sobald es technisch und juristisch möglich ist.
DW: Does sidux include any code from KNOPPIX or KANOTIX? Maybe the KNOPPIX hardware detection modules? Or some KANOTIX kernel patches? Basiert sidux auf einigen Codes von Knoppix oder Kanotix KNOPPIX oder KANOTIX? Vielleicht die Knoppix KNOPPIX Hardwareerkennungsmodule oder deren Kernelausbesserungen Kernel-patches ?
CH: In order to follow our very strict coding principles and to preserve 100% Debian compatibility (but also to avoid possible legal problems) we strictly develop and use our own code. We have never been a fork. All sidux tools and packages have been developed by our team. As a true open source project, all sidux code is publicly available. We provide full sources with every release and our SVN repositories are open to the public. In der Beziehung folgen wir einem strengen Codeprinzip Entwicklungsprinzip , nämlich um die 100prozentige Kompatibilität mit Debian zu bewahren (nicht zuletzt, um auch juristische Probleme zu vermeiden). In anderen Worten: wir entwickeln unseren eigenen Code und auch alle anderen sidux sidux Ttools und Pakete sind ausschließlich von uns entwickelt worden. Da wir ein OpensSourcep-Projekt sind, sind alle sidux Codes natürlich der Öffentlichkeit zugänglich. Wir bieten den gesamten Zugriff auf jedes neue Release und unsere SVN repositories sind auch für jeden offen. ist der gesamte sidux Quellcode frei verfügbar. Wir stellen für jede neue Version auch den Quellcode zu Verfügung und unsere SVN repositories sind frei zugänglich.
DW: The sidux distribution falls into the category of installable live CDs. Who created the graphical installer? sidux kann mit Hilfe von Live CDs installiert werden. Wer hat das Grafikprogramm kreiert? Die sidux Distribution wird als installierbare Live-CD ausgeliefert - Wer hat den grafischen Installer geschrieben?
CH: As with all sidux tools, there are the base low-level scripts providing the functionality, and the GUI applications on top of them. The installer scripts have been created and optimized by the entire development team, while the installer GUI is mostly the work of Horst Tritremmel (hjt). Wie bei allen sidux tools gibt es zwei Ebenen: die (cli)-scripts stellen die Funktionalität zur Verfügung und die grafische Oberfläche (GUI) vereinfacht die Bedienung. Den Installer hat das gesamt Team mitentwickelt und verbessert, die GUI hat hauptsächlich Horst Tritremmel (hjt) geschrieben.
DW: The sources.list file on sidux includes two repositories - Debian sid and sidux sid, both of which are enabled by default. What are the differences between the two? Is it safe to add the unpredictable Debian unstable repositories? Can I continuously update my sidux installation and still expect a reasonably smooth ride? What is your recommendation for those who install sidux and wish to keep it up-to-date? In der Datei sources.list sind bei sidux zwei repositories voreingestellt - Debian sid und Debian sidux. Welche Unterschiede gibt es? Ist es ratsam, die unberechenbaren Debian unstable repositories hinzuzufügen? Wie verhält sich sidux bei regelmäßigen updates? Wird es dadurch langsamer und instabiler? Was empfiehlst du den Nutzern, die ein aktuelles und benutzbares sidux haben möchten?
CH: Debian sid is our main pool of packages, we are using the entire Debian repository as our base, which contains more than 20,000 packages at the moment. The sidux repositories are supplementing it with our own applications and scripts, together with temporary fixes. We do everything to provide a 'rolling release', meaning that our releases are snapshot entry points into sidux and Debian sid, which can and should be 'dist-upgraded' on a regular basis. The ride is smooth because this is what all our manpower goes into: making Debian unstable a stable and reliable operating system.
I recommend weekly 'dist-upgrades', however one should always consult our web site before doing so. We additionally provide scripts and tools to make this task as easy as possible for everyone. Harald Hope's (h2) smxi script is one of them, Fabian Wuertz's (xadras) Hermes and sidux Control Center another one
Sidux sidux basiert hauptsächlich auf Debian sid Debian sid. Wir benutzen den gesamten Debian Fundus als Basisplattform, der im Moment aus über 20.000 Paketen besteht. Diese werden mit siduxeigenen Applikationen und Skripten ergänzt. Wir sorgen nach Möglichkeit immer für einen 'rolling release' was bedeutet, dass unsere Releases snapshot entry points zu sidux und Debian sid darstellen Versionen Momentaufnahmen sind und nur die Startpunkte für sidux und Debian sid darstellen. Diese sollten regelmäßig mittels 'dist-upgrading' auf den neusten Stand gebracht werden (Anm. Übers.: per smxi-script). Das funktioniert ziemlich reibungslos, schliesslich ist es der Kern unserer Arbeit: aus Debian unstable ein sicheres und zuverlässiges Betriebssystem zu machen. Ich persönlich empfehle ein wöchentliches upgrade, aber vorher sollte man auf unserer Webseite vorbeischauen. Dort kann man Hilfreiches rund um das Thema finden und unsere tools vereinfachen diesen Prozess deutlich. Dazu gehört z. B. Harald Hopes (h2) smxi Skript, Fabian Wuertz's (xadras) Hermes sowie das sidux Kontrollzentrum.
DW: My first visual impressions of sidux when I booted the early versions weren't particularly good. But two years later, it looks (subjective as I may be) exceedingly pretty, especially with the new light colours, desktop theme and wallpaper. Who is responsible for this work? Mein erster optischer Eindruck von sidux war nicht gerade sehr positiv. Nur zwei Jahre später beeindruckt es besonders durch die hellen Farben, das Desktop und der Wallpaper das Desktop-Design und das Hintergrundbild. Wer hat das entworfen?
CH: We are very pleased to have such talented people working in our art team. The last theme for Eros was the work of Bernard Gray (cleary), the design for our fresh Nyx release was done by him together with Daniel Prien (Daniel-S-P) and klaymen, together with the entire art team. Wir sind in der Tat sehr stolz auf unser Art-Team Grafik-Team. Bernhard Gray (cleary) hat das Eros-Design entworfen, genau wie das Design für unser neustes Nyx Release unsere neueste Version Nyx bei dem außerdem Daniel Priem (Daniel-S-P) sowie klaymen mitgewirkt haben. Bildunterschrift Das verführerische Kunstwerk ist ohne Zweifel eins der interessanten Features von sidux 2008-01 ((full image size: 590kB, screen resolution: 1280x1024 pixels) ... (Seductive artwork is one of the interesting features of sidux 2008-01. (full image size: 590kB, screen resolution: 1280x1024 pixels)
DW: How many other developers work on sidux? Wieviele Entwickler arbeiten noch an sidux?
CH: There are 13 developers in the core development team at the moment, and I estimate another 10 - 20 people who have contributed scripts, patches and other stuff. Kel Modderman (kelmo) and Joaquim Boura (x-un-i) together with slh and hjt are the most active developers today.
However, sidux is a community project and while fine code is important, a lot of non-coding work is vital and done by an ever growing amount of people joining us. Our wonderful manual is written and translated by the documentation team, held together by Trevor Walkley (bluewater) with more than 30 people doing this complicated and demanding work. I have already mentioned the art team, which ensures that sidux looks great even for your critical eyes :-). There is our support team (over 20 people strong) with Ferdi Thommes (devil) in front, who also serves in multiple other teams and the e.V. (he seems to be virtually everywhere), answering questions and helping people day and night in the forums and the IRC. And there are the fine people from the sidux e.V. (55 members at the moment), who take care of our finances, the shop, our marketing activities and presenting sidux to the world.
There are also several people focusing on communication and community issues, and there are a handful of people managing our servers and mirrors (specially Aedan Kelly [etorix]).
Der Kern besteht aus 13 Entwicklern und ich schätze weitere 10 bis 20 zusätzlichen Leuten, die Skripte und Verbesserungen etc. beisteuern. Zu den aktivsten zählen Kel Modderman (kelmo), Joaquim Boura (x-un-i) zusammen mit slh and hjt. Zusammen mit slh und hjt sind Kel Modderman (kelmo) und Joaquim Boura (x-un-i) die aktivsten Entwickler zur Zeit.
Man darf aber nicht vergessen, dass sidux vor allem ein Gemeinschaftsprojekt ist. sidux ist vor allem ein Gemeinschaftsprojekt. Natürlich ist guter Quellcode wichtig, aber es gibt auch viel andere wichtige Arbeit , die von der ständig wachsenden Gemeinschaft getan wird. Das wunderbare Handbuch z.Bsp. wird von unserem Dokumentationsteam geschrieben und übersetzt. Trevor Walkley (bluewater) sorgt zusammen mit über 30 weiteren Leuten für Qualität bei dieser komplizierten Herausforderung. Das Grafik-Team habe ich bereits vorgestellt, das für gutes Aussehen auch bei kritischer Betrachtung sorgt :-). Es gibt ein Support-Team mit über 20 Mitglieder in dem auch Ferdi Thommes (devil) wirkt. Er ist auch noch in einigen anderen Teams engagiert sowie im sidux-e.V. (er ist irgendwie überall :-) und beantwortet Fragen und hilft den Leuten Tag und Nacht im Forum und IRC. Der Verein hat zur Zeit 55 Mitglieder, die sich super um die Finanzen, den Web-Shop und das Marketing kümmern. Sie vertreten sidux in der Welt.
Schliesslich gibt es auch noch einige, die sich um Kommunikation und die community kümmern. Eine Handvoll Leute, besonders Aedan Kelly (etorix), administrieren unsere Server und mirrors.
DW: What are your plans for the future? Will sidux always follow Debian sid or do you have any interesting surprises for us? Wie sehen die Pläne für die Zukunft aus? Wird sidux immer Debian sid folgen, oder gibt es für uns interessante Überraschungen?
CH: Yes, it is safe to say that sidux will always be Debian sid-based. We actually consider sidux being Debian sid plus spices. :-)
Every new release comes with new features and tools. There is improved support for alternative desktop managers in the pipe, I have seen an Eee PC installer, improved USB-install support, additional wireless hardware support, and there is definitely more to come. This leads to an important request: the more hardware we can examine and test, the more hardware sidux can support. We would love to work more closely together with hardware manufacturers, who would provide us with test hardware, and where we can give back decent hardware support which later on will drop into all Linux distributions.
We might see our mastering scripts being wrapped with a GUI and documented, making dirty re-mastering history and enabling all users to build a proper master adapted to their needs. But this is definitely future.
As we love to surprise our users in a positive way, simply grab any fresh release and enjoy the surprises!
Also, sidux wird immer auf Debian sid basieren. Wir denken, sidux ist Debian sid - nur schärfer! :-)
Jede neue Version bringt auch neue tools und features. Wir arbeiten an besserer Unterstützung für alternative Desktop Manager, ich habe einen Installer für den eeePC gesehen, die Installationroutinen für USB-Sticks wurde verbessert sowie die Hardwareunterstützung für WLAN-Karten vergrößert, es gibt aber definitiv noch viel mehr. Das führt mich zu einer wichtigen Bitte: Je mehr hardware wir untersuchen und testen können - desto mehr hardware kann sidux auch unterstützen. Wir würden sehr gerne enger mit hardware-Herstellern zusammenarbeiten. Sie könnten uns Geräte zur Verfügung stellen, die wir ausführlich testen würden. Unsere Erkenntnisse kommen nicht nur direkt den Herstellern zugute, sondern langfristig auch allen Linux-Distributionen.
Vielleicht wird irgendwann auch unser build script dokumentiert sein und eine GUI haben, was dirty remastering obsolet werden würde und allen Nutzern ein maßgeschneidertes sidux ermöglichen würde. Das ist aber definitiv Zukunftsmusik. Wir überraschen unsere Nutzer aber gerne mit guten Ideen, die du am besten beim Ausprobieren der neuen Version rausfindest!
DW: Chris, thank you very much for your time and good luck with your project! Chris, vielen Dank für das Interview und weiterhin viel Erfolg mit deinem Projekt.
CH: Thanks, but it's far from being my project. I am, however, a proud member of the great sidux community. Vielen Dank, aber es ist bestimmt nicht mein Projekt. Dennoch - ich bin glücklich, zur großartigen sidux community zu gehören.


Entfernter Text:
The sidux project has emerged as one of the star distributions of this year. With its methodical approach to stabilising Debian's unstable branch and turning it into a pleasant and fast desktop system, many users are discovering the pleasure of running a cutting edge development branch of a major distribution without the most of the risks associated with using such a fast-changing system. DistroWatch emailed Chris Hildebrandt, one of the project's founders, to ask about the secrets of sidux. Chris was kind enough to reply on behalf of the entire development team, stressing that the project did not have a leader, only a team consisting of equal community members: 'The sidux project does not have and does not need leaders, actually one important motivation to start the project was to prove that a serious open source project can be run in true team work and co-operation of equal community members. While I never was a serious coder, I happened to be one of the initial founders and architects of sidux. I speak here on behalf of the team (and after discussing your questions with them), but actually I am just a (minor important) member of this wonderful group of people who are creating sidux. Das sidux Projekt hat sich ganz ohne Zweifel als eins zu einer der führenden Distributionen der in den letzten zwölf Monaten entwickelt. Schon jetzt hat die Weiterentwicklung der Unstable Debian Version zu einer leistungsfähigen Desktopsoftware von Debian unstable zu einem leistungsfähigen Desktopsystem zahlreiche Freunde gefunden. DistroWatch hat mit einem der sidux sidux Gründer, Chris Hildebrandt, gesprochen, der sich allerdings keinesfalls als Chef sieht: 'sidux hat keinen Chef und braucht auch keine Führungspersönlichkeiten als community Projekt auch keinen. Einer der Gründe für das Projekt war es zu zeigen, dass ein gutes Open Source Projekt mittels Teamarbeit entwickelt werden kann. Deswegen antworte ich hier auch im Namen aller Beteiligten'
DW: Chris, thank you very much for your time. First, could you please introduce yourself? How old are you? Where do you live? What do you for living? Chris, würdest du dich als erstes vorstellen?
CH: Born 46 years ago in Vienna, Austria, I have lived and worked in Greece, Germany, Switzerland, Russia and the US. Since 8 years I'm back in Vienna working as a management consultant. I am happily married and have 3 children. Besides family and work, I spend most of my free time working with several open source projects. Most of my other hobbies have vanished over the years because of that. Ich bin 46 Jahre alt und gebürtiger Wiener. Ich habe in Griechenland, Deutschland, der Schweiz, Russland und den USA gearbeitet. Vor acht Jahren bin ich nach Wien zurückgekehrt und arbeite nun als Management Consultant. Ich bin verheiratet und habe drei Kinder. Die freie Zeit, die mir dann noch bleibt, widme ich verschiedenen Open Source Projekten.
DW: How long have you been using Linux? Which distributions have you used? Seit wann benutzt du Linux und mit welchen Distributionen hast du schon gearbeitet?
CH: One of the businesses I am involved in is server hosting and web development, and several different Linux distributions have always been used to run and administer those servers. Because I love to play with operating systems since 30 years, I have virtually tested and used almost every distro out there. However, the Linux desktop is something I discovered just 5 years ago. After trying some of the well-known distros, I was very quickly attracted by the beauty of Debian and Debian-based systems. After using KNOPPIX and SimplyMEPIS? for a short time, I found my home in KANOTIX where I also got involved with the project. Since sidux started, I run it exclusively on all machines I get my hands on. I still look at other distributions from time to time, but mostly just to check what they do and how they do it. Beruflich habe ich schon länger mit Linuxsystemen zu tun, da sie auf einigen Servern von Klienten liefen. Außerdem sind Betriebssysteme schon seit 30 Jahren mein Steckenpferd. Es gibt wohl keins, das kaum Distributionen, die ich noch nicht schon ausprobiert habe. Linux als Desktopsystem habe ich aber erst vor fünf Jahren für mich entdeckt. Nachdem ich einiges getestet habe die einschlägigen Distros getestet hatte, hat mich Debian bzw. darauf basierende Systeme am meisten überzeugt konnten mich Debian und darauf basierende Systeme sofort überzeugen. Ich habe denn zuerst KNOPPIX und SimplyMEPIS? KNOPPIX und SimplyMEPIS benutzt und zuletzt KANOTIX , bin aber dann ziemlich schnell zu Kanotix gewechselt. Dort bin ich auch das erste Mal selber aktiv geworden. Als dann sidux auf dem Markt war, habe ich es auf sämtlichen Rechnern installiert, die ich in die Hände bekam. Seit es sidux gibt, installiere ich es auf allen Rechner, die ich in die Hände bekomme. Natürlich beobachte schaue ich mir weiterhin andere Distributionen an, aber eigentlich nur, um herauszufinden wie sie arbeiten und welche Funktionen sie bieten..
DW: If I remember correctly, sidux started as a fork of KANOTIX after the development of KANOTIX slowed down and after it changed its base system from Debian sid to Debian stable. But how exactly did you arrive at the point of no return? Did you try to resolve your differences with Jörg Schirottke (the KANOTIX founder) or did you simply conclude that parting ways was the best method to solve the differences of opinion? Soweit ich mich erinnere ist sidux sidux aus Kanotix Kanotix hervorgegangen . als die Entwicklung stagnierte und nicht mehr Debian sid sondern Debian stable die Grundlage der Distribution wurde. Als die ihr System von Debian sid auf Debian Stable umgestellt haben, kam es zu Differenzen. Wann hast du dich entschieden auszusteigen? Hast du zuerst versucht die Probleme mit dem Kanotixgründer Jörg Schirottke zu bereinigen?
CH: When sidux celebrated its 1st anniversary I took the opportunity to write about the reasons and motivations behind this split. Also, several other initial sidux team members wrote about their personal points of view. In short, we all spent months trying to resolve the differences, but unfortunately without success. There was never a fork, but a fresh start with people who already knew each other and who had the desire to continue the good cooperation. Als wir vor kurzem den ersten Jahrestag von sidux gefeiert haben, habe ich mich in einem Artikel darüber ausgelassen (reasons and motivation behind this split) habe ich die Gelegenheit genutzt, unsere Beweggründe zu kommentieren .. Darüber hinaus haben sich auch noch andere sidux sidux Mitglieder geäußert. Wir haben monatelang versucht, neue Lösungen zu finden, aber leider ohne Erfolg. Für uns war das sidux Projekt dann auch ein Neubeginn mit altbekannten Leuten, die an einer Weiterentwicklung an einer weiteren Zusammenarbeit interessiert waren.
DW: Let's talk about sidux, the distribution. It's derived from Debian's unstable branch, which can be somewhat rough at times. How do you go about stabilising the system? Do you have any special testing procedures? Laß uns über sidux sidux reden. Es basiert ja auf Debian sid, also auf der unstable Variante, die teilweise wirklich ungeeignet für den täglichen Ensatz ist. Wie habt ihr aus einem Unstable Debian ein zuverlässiges System entwickelt? Wie sorgt ihr für die nötige Stabilität? Habt ihr besondere Testverfahren?
CH: Yes, the miracle of turning unstable into a stable and reliable operating system for every-day usage relies on a lot on testing and fixing. Our testing team consists of more than 50 people who try to break sidux every day, in order to make it stable for our users out there. Everyone who loves to test is invited to join our forums and the IRC, and to help us with this enormous task. Fixing is done in various ways, preferably by filing proper bug reports to the responsible Debian maintainers or sending patches directly to the authors of the related packages. Additionally, the core development team often provides temporary fixes via our own sidux repository until corrected packages drop in from upstream Debian. This helps ensure that the breakages sid is famous for, actually do not hit the 'dist-upgrade' path for most sidux users. Oh ja, sehr frei übersetzt denn um dieses Wunder zu bewirken, müssen eine ganze Menge viele Leute täglich jede Menge Arbeit hineinstecken. um aus unstable ein stabiles und zuverlässiges System für die tägliche Benutzung zu machen, bedarf es vieler Tests und zahlreicher bugfixes. Unser Prüfteam besteht aus mehr als 50 Mitarbeitern Leuten, die jeden Tag versuchen, sidux sidux zum Absturz zu bringen, um alle Schwachstellen herauszufinden und es zu verbessern. Übrigens können wir immer Zuwachs gebrauchen. Deshalb kann sich,wer sich fürs testen und programmieren interessiert, im Forum und im IRC Chatroom gerne melden. Das ist eine ziemliche Aufgabe, aber es kann auch jeder mithelfen, der Interesse am Testen hat. Im Forum oder IRC freuen wir uns immer über Verstärkung. Die Verbesserungen werden auf verschiedene Arten gemacht, aber am besten durch das Ausfüllen offizieller Bug Reporte Fehlerberichte, die an den verantwortlichen Debianprogrammierer gehen. Außerdem können die Verbesserungen auch direkt an die Entwickler der betreffenden Pakete geschickt werden. Zusätzlich verfügt das Hauptentwicklungsteam über eine Art Zwischenlager für temporäre Ausbesserungen bis dann die entdgültigen Pakete via upstream von Debian kommen. Zusätzlich stellt das Hauptentwicklerteam auch zahlreiche temporäre fixes im sidux repository zur Verfügung, bis die fehlerfreien Pakete bei Debian verfügbar sind. Damit wird sichergestellt, dass nichts den dist-upgrade stört.
DW: What about the kernel? I know that sidux provides its own kernel, but how exactly does it differ from Debian's stock kernel? Does it come with any interesting patches? Was hat es mit dem Kernel auf sich und worin unterscheidet er sich vom StandardDebian-Kernel?
CH: The sidux kernels are the work of Stefan Lippers-Hollmann (slh), who is one of our most important and knowledgeable developers. With every new vanilla kernel he is balancing important configuration tweaks and a bulk load of additional patches, together with important driver modules. This is part of the secret why sidux detects more hardware out of the box with every new kernel. The entire development team is always busy analyzing test reports from the community and finding additional drivers we might possibly implement. We also carefully watch the development of driver projects and jump in wherever it is technically and legally possible. Stefan Lippers-Hollmann (slh), einer unserer fähigsten Mitarbeiter hat die sidux Kernel entwickelt Entwickler ist für den sidux-Kernel verantwortlich. Mit jedem neuen Standard-Kernel (genannt Vanillekernel) muss er den schwierigen Balanceakt zwischen neuen Ausbesserungen (patches) und der Feineinstellung hinbekommen. Dazu kommen noch die wichtigen Drivermodule hardware-Treiber. Dadurch wird die HardwareeErkennung für neue Geräte durch mit jeden Kernel verbessert. Zudem ist das gesamte Team zu einem Großteil damit beschäftigt, Testergebnisse zu analysieren und zusätzliche Driver zu entwickeln, die wir gegebenenfalls einsetzten können Treiber zu finden, die wir einbauen können. In diesem Zusammenhang haben wir auch ständig ein Auge auf die Entwicklung der Driverprojekte Fortschritt bei den Treiberprojekten und springen ein, wenn setzen sie ein, sobald es technisch und juristisch möglich ist.
DW: Does sidux include any code from KNOPPIX or KANOTIX? Maybe the KNOPPIX hardware detection modules? Or some KANOTIX kernel patches? Basiert sidux auf einigen Codes von Knoppix oder Kanotix KNOPPIX oder KANOTIX? Vielleicht die Knoppix KNOPPIX Hardwareerkennungsmodule oder deren Kernelausbesserungen Kernel-patches ?
CH: In order to follow our very strict coding principles and to preserve 100% Debian compatibility (but also to avoid possible legal problems) we strictly develop and use our own code. We have never been a fork. All sidux tools and packages have been developed by our team. As a true open source project, all sidux code is publicly available. We provide full sources with every release and our SVN repositories are open to the public. In der Beziehung folgen wir einem strengen Codeprinzip Entwicklungsprinzip , nämlich um die 100prozentige Kompatibilität mit Debian zu bewahren (nicht zuletzt, um auch juristische Probleme zu vermeiden). In anderen Worten: wir entwickeln unseren eigenen Code und auch alle anderen sidux sidux Ttools und Pakete sind ausschließlich von uns entwickelt worden. Da wir ein OpensSourcep-Projekt sind, sind alle sidux Codes natürlich der Öffentlichkeit zugänglich. Wir bieten den gesamten Zugriff auf jedes neue Release und unsere SVN repositories sind auch für jeden offen. ist der gesamte sidux Quellcode frei verfügbar. Wir stellen für jede neue Version auch den Quellcode zu Verfügung und unsere SVN repositories sind frei zugänglich.
DW: The sidux distribution falls into the category of installable live CDs. Who created the graphical installer? sidux kann mit Hilfe von Live CDs installiert werden. Wer hat das Grafikprogramm kreiert? Die sidux Distribution wird als installierbare Live-CD ausgeliefert - Wer hat den grafischen Installer geschrieben?
CH: As with all sidux tools, there are the base low-level scripts providing the functionality, and the GUI applications on top of them. The installer scripts have been created and optimized by the entire development team, while the installer GUI is mostly the work of Horst Tritremmel (hjt). Wie bei allen sidux tools gibt es zwei Ebenen: die (cli)-scripts stellen die Funktionalität zur Verfügung und die grafische Oberfläche (GUI) vereinfacht die Bedienung. Den Installer hat das gesamt Team mitentwickelt und verbessert, die GUI hat hauptsächlich Horst Tritremmel (hjt) geschrieben.
DW: The sources.list file on sidux includes two repositories - Debian sid and sidux sid, both of which are enabled by default. What are the differences between the two? Is it safe to add the unpredictable Debian unstable repositories? Can I continuously update my sidux installation and still expect a reasonably smooth ride? What is your recommendation for those who install sidux and wish to keep it up-to-date? In der Datei sources.list sind bei sidux zwei repositories voreingestellt - Debian sid und Debian sidux. Welche Unterschiede gibt es? Ist es ratsam, die unberechenbaren Debian unstable repositories hinzuzufügen? Wie verhält sich sidux bei regelmäßigen updates? Wird es dadurch langsamer und instabiler? Was empfiehlst du den Nutzern, die ein aktuelles und benutzbares sidux haben möchten?
CH: Debian sid is our main pool of packages, we are using the entire Debian repository as our base, which contains more than 20,000 packages at the moment. The sidux repositories are supplementing it with our own applications and scripts, together with temporary fixes. We do everything to provide a 'rolling release', meaning that our releases are snapshot entry points into sidux and Debian sid, which can and should be 'dist-upgraded' on a regular basis. The ride is smooth because this is what all our manpower goes into: making Debian unstable a stable and reliable operating system.
I recommend weekly 'dist-upgrades', however one should always consult our web site before doing so. We additionally provide scripts and tools to make this task as easy as possible for everyone. Harald Hope's (h2) smxi script is one of them, Fabian Wuertz's (xadras) Hermes and sidux Control Center another one
Sidux sidux basiert hauptsächlich auf Debian sid Debian sid. Wir benutzen den gesamten Debian Fundus als Basisplattform, der im Moment aus über 20.000 Paketen besteht. Diese werden mit siduxeigenen Applikationen und Skripten ergänzt. Wir sorgen nach Möglichkeit immer für einen 'rolling release' was bedeutet, dass unsere Releases snapshot entry points zu sidux und Debian sid darstellen Versionen Momentaufnahmen sind und nur die Startpunkte für sidux und Debian sid darstellen. Diese sollten regelmäßig mittels 'dist-upgrading' auf den neusten Stand gebracht werden (Anm. Übers.: per smxi-script). Das funktioniert ziemlich reibungslos, schliesslich ist es der Kern unserer Arbeit: aus Debian unstable ein sicheres und zuverlässiges Betriebssystem zu machen. Ich persönlich empfehle ein wöchentliches upgrade, aber vorher sollte man auf unserer Webseite vorbeischauen. Dort kann man Hilfreiches rund um das Thema finden und unsere tools vereinfachen diesen Prozess deutlich. Dazu gehört z. B. Harald Hopes (h2) smxi Skript, Fabian Wuertz's (xadras) Hermes sowie das sidux Kontrollzentrum.
DW: My first visual impressions of sidux when I booted the early versions weren't particularly good. But two years later, it looks (subjective as I may be) exceedingly pretty, especially with the new light colours, desktop theme and wallpaper. Who is responsible for this work? Mein erster optischer Eindruck von sidux war nicht gerade sehr positiv. Nur zwei Jahre später beeindruckt es besonders durch die hellen Farben, das Desktop und der Wallpaper das Desktop-Design und das Hintergrundbild. Wer hat das entworfen?
CH: We are very pleased to have such talented people working in our art team. The last theme for Eros was the work of Bernard Gray (cleary), the design for our fresh Nyx release was done by him together with Daniel Prien (Daniel-S-P) and klaymen, together with the entire art team. Wir sind in der Tat sehr stolz auf unser Art-Team Grafik-Team. Bernhard Gray (cleary) hat das Eros-Design entworfen, genau wie das Design für unser neustes Nyx Release unsere neueste Version Nyx bei dem außerdem Daniel Priem (Daniel-S-P) sowie klaymen mitgewirkt haben. Bildunterschrift Das verführerische Kunstwerk ist ohne Zweifel eins der interessanten Features von sidux 2008-01 ((full image size: 590kB, screen resolution: 1280x1024 pixels) ... (Seductive artwork is one of the interesting features of sidux 2008-01. (full image size: 590kB, screen resolution: 1280x1024 pixels)
DW: How many other developers work on sidux? Wieviele Entwickler arbeiten noch an sidux?
CH: There are 13 developers in the core development team at the moment, and I estimate another 10 - 20 people who have contributed scripts, patches and other stuff. Kel Modderman (kelmo) and Joaquim Boura (x-un-i) together with slh and hjt are the most active developers today.
However, sidux is a community project and while fine code is important, a lot of non-coding work is vital and done by an ever growing amount of people joining us. Our wonderful manual is written and translated by the documentation team, held together by Trevor Walkley (bluewater) with more than 30 people doing this complicated and demanding work. I have already mentioned the art team, which ensures that sidux looks great even for your critical eyes :-). There is our support team (over 20 people strong) with Ferdi Thommes (devil) in front, who also serves in multiple other teams and the e.V. (he seems to be virtually everywhere), answering questions and helping people day and night in the forums and the IRC. And there are the fine people from the sidux e.V. (55 members at the moment), who take care of our finances, the shop, our marketing activities and presenting sidux to the world.
There are also several people focusing on communication and community issues, and there are a handful of people managing our servers and mirrors (specially Aedan Kelly [etorix]).
Der Kern besteht aus 13 Entwicklern und ich schätze weitere 10 bis 20 zusätzlichen Leuten, die Skripte und Verbesserungen etc. beisteuern. Zu den aktivsten zählen Kel Modderman (kelmo), Joaquim Boura (x-un-i) zusammen mit slh and hjt. Zusammen mit slh und hjt sind Kel Modderman (kelmo) und Joaquim Boura (x-un-i) die aktivsten Entwickler zur Zeit.
Man darf aber nicht vergessen, dass sidux vor allem ein Gemeinschaftsprojekt ist. sidux ist vor allem ein Gemeinschaftsprojekt. Natürlich ist guter Quellcode wichtig, aber es gibt auch viel andere wichtige Arbeit , die von der ständig wachsenden Gemeinschaft getan wird. Das wunderbare Handbuch z.Bsp. wird von unserem Dokumentationsteam geschrieben und übersetzt. Trevor Walkley (bluewater) sorgt zusammen mit über 30 weiteren Leuten für Qualität bei dieser komplizierten Herausforderung. Das Grafik-Team habe ich bereits vorgestellt, das für gutes Aussehen auch bei kritischer Betrachtung sorgt :-). Es gibt ein Support-Team mit über 20 Mitglieder in dem auch Ferdi Thommes (devil) wirkt. Er ist auch noch in einigen anderen Teams engagiert sowie im sidux-e.V. (er ist irgendwie überall :-) und beantwortet Fragen und hilft den Leuten Tag und Nacht im Forum und IRC. Der Verein hat zur Zeit 55 Mitglieder, die sich super um die Finanzen, den Web-Shop und das Marketing kümmern. Sie vertreten sidux in der Welt.
Schliesslich gibt es auch noch einige, die sich um Kommunikation und die community kümmern. Eine Handvoll Leute, besonders Aedan Kelly (etorix), administrieren unsere Server und mirrors.
DW: What are your plans for the future? Will sidux always follow Debian sid or do you have any interesting surprises for us? Wie sehen die Pläne für die Zukunft aus? Wird sidux immer Debian sid folgen, oder gibt es für uns interessante Überraschungen?
CH: Yes, it is safe to say that sidux will always be Debian sid-based. We actually consider sidux being Debian sid plus spices. :-)
Every new release comes with new features and tools. There is improved support for alternative desktop managers in the pipe, I have seen an Eee PC installer, improved USB-install support, additional wireless hardware support, and there is definitely more to come. This leads to an important request: the more hardware we can examine and test, the more hardware sidux can support. We would love to work more closely together with hardware manufacturers, who would provide us with test hardware, and where we can give back decent hardware support which later on will drop into all Linux distributions.
We might see our mastering scripts being wrapped with a GUI and documented, making dirty re-mastering history and enabling all users to build a proper master adapted to their needs. But this is definitely future.
As we love to surprise our users in a positive way, simply grab any fresh release and enjoy the surprises!
Also, sidux wird immer auf Debian sid basieren. Wir denken, sidux ist Debian sid - nur schärfer! :-)
Jede neue Version bringt auch neue tools und features. Wir arbeiten an besserer Unterstützung für alternative Desktop Manager, ich habe einen Installer für den eeePC gesehen, die Installationroutinen für USB-Sticks wurde verbessert sowie die Hardwareunterstützung für WLAN-Karten vergrößert, es gibt aber definitiv noch viel mehr. Das führt mich zu einer wichtigen Bitte: Je mehr hardware wir untersuchen und testen können - desto mehr hardware kann sidux auch unterstützen. Wir würden sehr gerne enger mit hardware-Herstellern zusammenarbeiten. Sie könnten uns Geräte zur Verfügung stellen, die wir ausführlich testen würden. Unsere Erkenntnisse kommen nicht nur direkt den Herstellern zugute, sondern langfristig auch allen Linux-Distributionen.
Vielleicht wird irgendwann auch unser build script dokumentiert sein und eine GUI haben, was dirty remastering obsolet werden würde und allen Nutzern ein maßgeschneidertes sidux ermöglichen würde. Das ist aber definitiv Zukunftsmusik. Wir überraschen unsere Nutzer aber gerne mit guten Ideen, die du am besten beim Ausprobieren der neuen Version rausfindest!
DW: Chris, thank you very much for your time and good luck with your project! Chris, vielen Dank für das Interview und weiterhin viel Erfolg mit deinem Projekt.
CH: Thanks, but it's far from being my project. I am, however, a proud member of the great sidux community. Vielen Dank, aber es ist bestimmt nicht mein Projekt. Dennoch - ich bin glücklich, zur großartigen sidux community zu gehören.



Änderung 2008-04-06 19:34:09 von riepernet Durchsicht und generelle Korrekturen 4. save

Neuer Text:
The sidux project has emerged as one of the star distributions of this year. With its methodical approach to stabilising Debian's unstable branch and turning it into a pleasant and fast desktop system, many users are discovering the pleasure of running a cutting edge development branch of a major distribution without the most of the risks associated with using such a fast-changing system. DistroWatch emailed Chris Hildebrandt, one of the project's founders, to ask about the secrets of sidux. Chris was kind enough to reply on behalf of the entire development team, stressing that the project did not have a leader, only a team consisting of equal community members: 'The sidux project does not have and does not need leaders, actually one important motivation to start the project was to prove that a serious open source project can be run in true team work and co-operation of equal community members. While I never was a serious coder, I happened to be one of the initial founders and architects of sidux. I speak here on behalf of the team (and after discussing your questions with them), but actually I am just a (minor important) member of this wonderful group of people who are creating sidux. Das sidux Projekt hat sich ganz ohne Zweifel als eins zu einer der führenden Distributionen der in den letzten zwölf Monaten entwickelt. Schon jetzt hat die Weiterentwicklung der Unstable Debian Version zu einer leistungsfähigen Desktopsoftware von Debian unstable zu einem leistungsfähigen Desktopsystem zahlreiche Freunde gefunden. DistroWatch hat mit einem der sidux sidux Gründer, Chris Hildebrandt, gesprochen, der sich allerdings keinesfalls als Chef sieht: 'sidux hat keinen Chef und braucht auch keine Führungspersönlichkeiten als community Projekt auch keinen. Einer der Gründe für das Projekt war es zu zeigen, dass ein gutes Open Source Projekt mittels Teamarbeit entwickelt werden kann. Deswegen antworte ich hier auch im Namen aller Beteiligten'
DW: Chris, thank you very much for your time. First, could you please introduce yourself? How old are you? Where do you live? What do you for living? Chris, würdest du dich als erstes vorstellen?
CH: Born 46 years ago in Vienna, Austria, I have lived and worked in Greece, Germany, Switzerland, Russia and the US. Since 8 years I'm back in Vienna working as a management consultant. I am happily married and have 3 children. Besides family and work, I spend most of my free time working with several open source projects. Most of my other hobbies have vanished over the years because of that. Ich bin 46 Jahre alt und gebürtiger Wiener. Ich habe in Griechenland, Deutschland, der Schweiz, Russland und den USA gearbeitet. Vor acht Jahren bin ich nach Wien zurückgekehrt und arbeite nun als Management Consultant. Ich bin verheiratet und habe drei Kinder. Die freie Zeit, die mir dann noch bleibt, widme ich verschiedenen Open Source Projekten.
DW: How long have you been using Linux? Which distributions have you used? Seit wann benutzt du Linux und mit welchen Distributionen hast du schon gearbeitet?
CH: One of the businesses I am involved in is server hosting and web development, and several different Linux distributions have always been used to run and administer those servers. Because I love to play with operating systems since 30 years, I have virtually tested and used almost every distro out there. However, the Linux desktop is something I discovered just 5 years ago. After trying some of the well-known distros, I was very quickly attracted by the beauty of Debian and Debian-based systems. After using KNOPPIX and SimplyMEPIS? for a short time, I found my home in KANOTIX where I also got involved with the project. Since sidux started, I run it exclusively on all machines I get my hands on. I still look at other distributions from time to time, but mostly just to check what they do and how they do it. Beruflich habe ich schon länger mit Linuxsystemen zu tun, da sie auf einigen Servern von Klienten liefen. Außerdem sind Betriebssysteme schon seit 30 Jahren mein Steckenpferd. Es gibt wohl keins, das kaum Distributionen, die ich noch nicht schon ausprobiert habe. Linux als Desktopsystem habe ich aber erst vor fünf Jahren für mich entdeckt. Nachdem ich einiges getestet habe die einschlägigen Distros getestet hatte, hat mich Debian bzw. darauf basierende Systeme am meisten überzeugt konnten mich Debian und darauf basierende Systeme sofort überzeugen. Ich habe denn zuerst KNOPPIX und SimplyMEPIS? KNOPPIX und SimplyMEPIS benutzt und zuletzt KANOTIX , bin aber dann ziemlich schnell zu Kanotix gewechselt. Dort bin ich auch das erste Mal selber aktiv geworden. Als dann sidux auf dem Markt war, habe ich es auf sämtlichen Rechnern installiert, die ich in die Hände bekam. Seit es sidux gibt, installiere ich es auf allen Rechner, die ich in die Hände bekomme. Natürlich beobachte schaue ich mir weiterhin andere Distributionen an, aber eigentlich nur, um herauszufinden wie sie arbeiten und welche Funktionen sie bieten..
DW: If I remember correctly, sidux started as a fork of KANOTIX after the development of KANOTIX slowed down and after it changed its base system from Debian sid to Debian stable. But how exactly did you arrive at the point of no return? Did you try to resolve your differences with Jörg Schirottke (the KANOTIX founder) or did you simply conclude that parting ways was the best method to solve the differences of opinion? Soweit ich mich erinnere ist sidux sidux aus Kanotix Kanotix hervorgegangen . als die Entwicklung stagnierte und nicht mehr Debian sid sondern Debian stable die Grundlage der Distribution wurde. Als die ihr System von Debian sid auf Debian Stable umgestellt haben, kam es zu Differenzen. Wann hast du dich entschieden auszusteigen? Hast du zuerst versucht die Probleme mit dem Kanotixgründer Jörg Schirottke zu bereinigen?
CH: When sidux celebrated its 1st anniversary I took the opportunity to write about the reasons and motivations behind this split. Also, several other initial sidux team members wrote about their personal points of view. In short, we all spent months trying to resolve the differences, but unfortunately without success. There was never a fork, but a fresh start with people who already knew each other and who had the desire to continue the good cooperation. Als wir vor kurzem den ersten Jahrestag von sidux gefeiert haben, habe ich mich in einem Artikel darüber ausgelassen (reasons and motivation behind this split) habe ich die Gelegenheit genutzt, unsere Beweggründe zu kommentieren .. Darüber hinaus haben sich auch noch andere sidux sidux Mitglieder geäußert. Wir haben monatelang versucht, neue Lösungen zu finden, aber leider ohne Erfolg. Für uns war das sidux Projekt dann auch ein Neubeginn mit altbekannten Leuten, die an einer Weiterentwicklung an einer weiteren Zusammenarbeit interessiert waren.
DW: Let's talk about sidux, the distribution. It's derived from Debian's unstable branch, which can be somewhat rough at times. How do you go about stabilising the system? Do you have any special testing procedures? Laß uns über sidux sidux reden. Es basiert ja auf Debian sid, also auf der unstable Variante, die teilweise wirklich ungeeignet für den täglichen Ensatz ist. Wie habt ihr aus einem Unstable Debian ein zuverlässiges System entwickelt? Wie sorgt ihr für die nötige Stabilität? Habt ihr besondere Testverfahren?
CH: Yes, the miracle of turning unstable into a stable and reliable operating system for every-day usage relies on a lot on testing and fixing. Our testing team consists of more than 50 people who try to break sidux every day, in order to make it stable for our users out there. Everyone who loves to test is invited to join our forums and the IRC, and to help us with this enormous task. Fixing is done in various ways, preferably by filing proper bug reports to the responsible Debian maintainers or sending patches directly to the authors of the related packages. Additionally, the core development team often provides temporary fixes via our own sidux repository until corrected packages drop in from upstream Debian. This helps ensure that the breakages sid is famous for, actually do not hit the 'dist-upgrade' path for most sidux users. Oh ja, sehr frei übersetzt denn um dieses Wunder zu bewirken, müssen eine ganze Menge viele Leute täglich jede Menge Arbeit hineinstecken. um aus unstable ein stabiles und zuverlässiges System für die tägliche Benutzung zu machen, bedarf es vieler Tests und zahlreicher bugfixes. Unser Prüfteam besteht aus mehr als 50 Mitarbeitern Leuten, die jeden Tag versuchen, sidux sidux zum Absturz zu bringen, um alle Schwachstellen herauszufinden und es zu verbessern. Übrigens können wir immer Zuwachs gebrauchen. Deshalb kann sich,wer sich fürs testen und programmieren interessiert, im Forum und im IRC Chatroom gerne melden. Das ist eine ziemliche Aufgabe, aber es kann auch jeder mithelfen, der Interesse am Testen hat. Im Forum oder IRC freuen wir uns immer über Verstärkung. Die Verbesserungen werden auf verschiedene Arten gemacht, aber am besten durch das Ausfüllen offizieller Bug Reporte Fehlerberichte, die an den verantwortlichen Debianprogrammierer gehen. Außerdem können die Verbesserungen auch direkt an die Entwickler der betreffenden Pakete geschickt werden. Zusätzlich verfügt das Hauptentwicklungsteam über eine Art Zwischenlager für temporäre Ausbesserungen bis dann die entdgültigen Pakete via upstream von Debian kommen. Zusätzlich stellt das Hauptentwicklerteam auch zahlreiche temporäre fixes im sidux repository zur Verfügung, bis die fehlerfreien Pakete bei Debian verfügbar sind. Damit wird sichergestellt, dass nichts den dist-upgrade stört.
DW: What about the kernel? I know that sidux provides its own kernel, but how exactly does it differ from Debian's stock kernel? Does it come with any interesting patches? Was hat es mit dem Kernel auf sich und worin unterscheidet er sich vom StandardDebian-Kernel?
CH: The sidux kernels are the work of Stefan Lippers-Hollmann (slh), who is one of our most important and knowledgeable developers. With every new vanilla kernel he is balancing important configuration tweaks and a bulk load of additional patches, together with important driver modules. This is part of the secret why sidux detects more hardware out of the box with every new kernel. The entire development team is always busy analyzing test reports from the community and finding additional drivers we might possibly implement. We also carefully watch the development of driver projects and jump in wherever it is technically and legally possible. Stefan Lippers-Hollmann (slh), einer unserer fähigsten Mitarbeiter hat die sidux Kernel entwickelt Entwickler ist für den sidux-Kernel verantwortlich. Mit jedem neuen Standard-Kernel (genannt Vanillekernel) muss er den schwierigen Balanceakt zwischen neuen Ausbesserungen (patches) und der Feineinstellung hinbekommen. Dazu kommen noch die wichtigen Drivermodule hardware-Treiber. Dadurch wird die HardwareeErkennung für neue Geräte durch mit jeden Kernel verbessert. Zudem ist das gesamte Team zu einem Großteil damit beschäftigt, Testergebnisse zu analysieren und zusätzliche Driver zu entwickeln, die wir gegebenenfalls einsetzten können Treiber zu finden, die wir einbauen können. In diesem Zusammenhang haben wir auch ständig ein Auge auf die Entwicklung der Driverprojekte Fortschritt bei den Treiberprojekten und springen ein, wenn setzen sie ein, sobald es technisch und juristisch möglich ist.
DW: Does sidux include any code from KNOPPIX or KANOTIX? Maybe the KNOPPIX hardware detection modules? Or some KANOTIX kernel patches? Basiert sidux auf einigen Codes von Knoppix oder Kanotix KNOPPIX oder KANOTIX? Vielleicht die Knoppix KNOPPIX Hardwareerkennungsmodule oder deren Kernelausbesserungen Kernel-patches ?
CH: In order to follow our very strict coding principles and to preserve 100% Debian compatibility (but also to avoid possible legal problems) we strictly develop and use our own code. We have never been a fork. All sidux tools and packages have been developed by our team. As a true open source project, all sidux code is publicly available. We provide full sources with every release and our SVN repositories are open to the public. In der Beziehung folgen wir einem strengen Codeprinzip Entwicklungsprinzip , nämlich um die 100prozentige Kompatibilität mit Debian zu bewahren (nicht zuletzt, um auch juristische Probleme zu vermeiden). In anderen Worten: wir entwickeln unseren eigenen Code und auch alle anderen sidux sidux Ttools und Pakete sind ausschließlich von uns entwickelt worden. Da wir ein OpensSourcep-Projekt sind, sind alle sidux Codes natürlich der Öffentlichkeit zugänglich. Wir bieten den gesamten Zugriff auf jedes neue Release und unsere SVN repositories sind auch für jeden offen. ist der gesamte sidux Quellcode frei verfügbar. Wir stellen für jede neue Version auch den Quellcode zu Verfügung und unsere SVN repositories sind frei zugänglich.
DW: The sidux distribution falls into the category of installable live CDs. Who created the graphical installer? sidux kann mit Hilfe von Live CDs installiert werden. Wer hat das Grafikprogramm kreiert? Die sidux Distribution wird als installierbare Live-CD ausgeliefert - Wer hat den grafischen Installer geschrieben?
CH: As with all sidux tools, there are the base low-level scripts providing the functionality, and the GUI applications on top of them. The installer scripts have been created and optimized by the entire development team, while the installer GUI is mostly the work of Horst Tritremmel (hjt). Wie bei allen sidux tools gibt es zwei Ebenen: die (cli)-scripts stellen die Funktionalität zur Verfügung und die grafische Oberfläche (GUI) vereinfacht die Bedienung. Den Installer hat das gesamt Team mitentwickelt und verbessert, die GUI hat hauptsächlich Horst Tritremmel (hjt) geschrieben.
DW: The sources.list file on sidux includes two repositories - Debian sid and sidux sid, both of which are enabled by default. What are the differences between the two? Is it safe to add the unpredictable Debian unstable repositories? Can I continuously update my sidux installation and still expect a reasonably smooth ride? What is your recommendation for those who install sidux and wish to keep it up-to-date? In der Datei sources.list sind bei sidux zwei repositories voreingestellt - Debian sid und Debian sidux. Welche Unterschiede gibt es? Ist es ratsam, die unberechenbaren Debian unstable repositories hinzuzufügen? Wie verhält sich sidux bei regelmäßigen updates? Wird es dadurch langsamer und instabiler? Was empfiehlst du den Nutzern, die ein aktuelles und benutzbares sidux haben möchten?
CH: Debian sid is our main pool of packages, we are using the entire Debian repository as our base, which contains more than 20,000 packages at the moment. The sidux repositories are supplementing it with our own applications and scripts, together with temporary fixes. We do everything to provide a 'rolling release', meaning that our releases are snapshot entry points into sidux and Debian sid, which can and should be 'dist-upgraded' on a regular basis. The ride is smooth because this is what all our manpower goes into: making Debian unstable a stable and reliable operating system.
I recommend weekly 'dist-upgrades', however one should always consult our web site before doing so. We additionally provide scripts and tools to make this task as easy as possible for everyone. Harald Hope's (h2) smxi script is one of them, Fabian Wuertz's (xadras) Hermes and sidux Control Center another one
Sidux sidux basiert hauptsächlich auf Debian sid Debian sid. Wir benutzen den gesamten Debian Fundus als Basisplattform, der im Moment aus über 20.000 Paketen besteht. Diese werden mit siduxeigenen Applikationen und Skripten ergänzt. Wir sorgen nach Möglichkeit immer für einen 'rolling release' was bedeutet, dass unsere Releases snapshot entry points zu sidux und Debian sid darstellen Versionen Momentaufnahmen sind und nur die Startpunkte für sidux und Debian sid darstellen. Diese sollten regelmäßig mittels 'dist-upgrading' auf den neusten Stand gebracht werden (Anm. Übers.: per smxi-script). Das funktioniert ziemlich reibungslos, schliesslich ist es der Kern unserer Arbeit: aus Debian unstable ein sicheres und zuverlässiges Betriebssystem zu machen. Ich persönlich empfehle ein wöchentliches upgrade, aber vorher sollte man auf unserer Webseite vorbeischauen. Dort kann man Hilfreiches rund um das Thema finden und unsere tools vereinfachen diesen Prozess deutlich. Dazu gehört z. B. Harald Hopes (h2) smxi Skript, Fabian Wuertz's (xadras) Hermes sowie das sidux Kontrollzentrum.
DW: My first visual impressions of sidux when I booted the early versions weren't particularly good. But two years later, it looks (subjective as I may be) exceedingly pretty, especially with the new light colours, desktop theme and wallpaper. Who is responsible for this work? Mein erster optischer Eindruck von sidux war nicht gerade sehr positiv. Nur zwei Jahre später beeindruckt es besonders durch die hellen Farben, das Desktop und der Wallpaper das Desktop-Design und das Hintergrundbild. Wer hat das entworfen?
CH: We are very pleased to have such talented people working in our art team. The last theme for Eros was the work of Bernard Gray (cleary), the design for our fresh Nyx release was done by him together with Daniel Prien (Daniel-S-P) and klaymen, together with the entire art team. Wir sind in der Tat sehr stolz auf unser Art-Team Grafik-Team. Bernhard Gray (cleary) hat das Eros-Design entworfen, genau wie das Design für unser neustes Nyx Release unsere neueste Version Nyx bei dem außerdem Daniel Priem (Daniel-S-P) sowie klaymen mitgewirkt haben. Bildunterschrift Das verführerische Kunstwerk ist ohne Zweifel eins der interessanten Features von sidux 2008-01 ((full image size: 590kB, screen resolution: 1280x1024 pixels) ... (Seductive artwork is one of the interesting features of sidux 2008-01. (full image size: 590kB, screen resolution: 1280x1024 pixels)
DW: How many other developers work on sidux? Wieviele Entwickler arbeiten noch an sidux?
CH: There are 13 developers in the core development team at the moment, and I estimate another 10 - 20 people who have contributed scripts, patches and other stuff. Kel Modderman (kelmo) and Joaquim Boura (x-un-i) together with slh and hjt are the most active developers today.
However, sidux is a community project and while fine code is important, a lot of non-coding work is vital and done by an ever growing amount of people joining us. Our wonderful manual is written and translated by the documentation team, held together by Trevor Walkley (bluewater) with more than 30 people doing this complicated and demanding work. I have already mentioned the art team, which ensures that sidux looks great even for your critical eyes :-). There is our support team (over 20 people strong) with Ferdi Thommes (devil) in front, who also serves in multiple other teams and the e.V. (he seems to be virtually everywhere), answering questions and helping people day and night in the forums and the IRC. And there are the fine people from the sidux e.V. (55 members at the moment), who take care of our finances, the shop, our marketing activities and presenting sidux to the world.
There are also several people focusing on communication and community issues, and there are a handful of people managing our servers and mirrors (specially Aedan Kelly [etorix]).
Der Kern besteht aus 13 Entwicklern und ich schätze weitere 10 bis 20 zusätzlichen Leuten, die Skripte und Verbesserungen etc. beisteuern. Zu den aktivsten zählen Kel Modderman (kelmo), Joaquim Boura (x-un-i) zusammen mit slh and hjt. Zusammen mit slh und hjt sind Kel Modderman (kelmo) und Joaquim Boura (x-un-i) die aktivsten Entwickler zur Zeit.
Man darf aber nicht vergessen, dass sidux vor allem ein Gemeinschaftsprojekt ist. sidux ist vor allem ein Gemeinschaftsprojekt. Natürlich ist guter Quellcode wichtig, aber es gibt auch viel andere wichtige Arbeit , die von der ständig wachsenden Gemeinschaft getan wird. Das wunderbare Handbuch z.Bsp. wird von unserem Dokumentationsteam geschrieben und übersetzt. Trevor Walkley (bluewater) sorgt zusammen mit über 30 weiteren Leuten für Qualität bei dieser komplizierten Herausforderung. Das Grafik-Team habe ich bereits vorgestellt, das für gutes Aussehen auch bei kritischer Betrachtung sorgt :-). Es gibt ein Support-Team mit über 20 Mitglieder in dem auch Ferdi Thommes (devil) wirkt. Er ist auch noch in einigen anderen Teams engagiert sowie im sidux-e.V. (er ist irgendwie überall :-) und beantwortet Fragen und hilft den Leuten Tag und Nacht im Forum und IRC. Der Verein hat zur Zeit 55 Mitglieder, die sich super um die Finanzen, den Web-Shop und das Marketing kümmern. Sie vertreten sidux in der Welt.
Schliesslich gibt es auch noch einige, die sich um Kommunikation und die community kümmern. Eine Handvoll Leute, besonders Aedan Kelly (etorix), administrieren unsere Server und mirrors.
DW: What are your plans for the future? Will sidux always follow Debian sid or do you have any interesting surprises for us? Wie sehen die Pläne für die Zukunft aus? Wird sidux immer Debian sid folgen, oder gibt es für uns interessante Überraschungen?
CH: Yes, it is safe to say that sidux will always be Debian sid-based. We actually consider sidux being Debian sid plus spices. :-)
Every new release comes with new features and tools. There is improved support for alternative desktop managers in the pipe, I have seen an Eee PC installer, improved USB-install support, additional wireless hardware support, and there is definitely more to come. This leads to an important request: the more hardware we can examine and test, the more hardware sidux can support. We would love to work more closely together with hardware manufacturers, who would provide us with test hardware, and where we can give back decent hardware support which later on will drop into all Linux distributions.
We might see our mastering scripts being wrapped with a GUI and documented, making dirty re-mastering history and enabling all users to build a proper master adapted to their needs. But this is definitely future.
As we love to surprise our users in a positive way, simply grab any fresh release and enjoy the surprises!
Also, sidux wird immer auf Debian sid basieren. Wir denken, sidux ist Debian sid - nur schärfer! :-)
Jede neue Version bringt auch neue tools und features. Wir arbeiten an besserer Unterstützung für alternative Desktop Manager, ich habe einen Installer für den eeePC gesehen, die Installationroutinen für USB-Sticks wurde verbessert sowie die Hardwareunterstützung für WLAN-Karten vergrößert, es gibt aber definitiv noch viel mehr. Das führt mich zu einer wichtigen Bitte: Je mehr hardware wir untersuchen und testen können - desto mehr hardware kann sidux auch unterstützen. Wir würden sehr gerne enger mit hardware-Herstellern zusammenarbeiten. Sie könnten uns Geräte zur Verfügung stellen, die wir ausführlich testen würden. Unsere Erkenntnisse kommen nicht nur direkt den Herstellern zugute, sondern langfristig auch allen Linux-Distributionen.
Vielleicht wird irgendwann auch unser build script dokumentiert sein und eine GUI haben, was dirty remastering obsolet werden würde und allen Nutzern ein maßgeschneidertes sidux ermöglichen würde. Das ist aber definitiv Zukunftsmusik. Wir überraschen unsere Nutzer aber gerne mit guten Ideen, die du am besten beim Ausprobieren der neuen Version rausfindest!
DW: Chris, thank you very much for your time and good luck with your project! Chris, vielen Dank für das Interview und weiterhin viel Erfolg mit deinem Projekt.
CH: Thanks, but it's far from being my project. I am, however, a proud member of the great sidux community. Vielen Dank, aber es ist bestimmt nicht mein Projekt. Dennoch - ich bin glücklich, zur großartigen sidux community zu gehören.


Entfernter Text:
The sidux project has emerged as one of the star distributions of this year. With its methodical approach to stabilising Debian's unstable branch and turning it into a pleasant and fast desktop system, many users are discovering the pleasure of running a cutting edge development branch of a major distribution without the most of the risks associated with using such a fast-changing system. DistroWatch emailed Chris Hildebrandt, one of the project's founders, to ask about the secrets of sidux. Chris was kind enough to reply on behalf of the entire development team, stressing that the project did not have a leader, only a team consisting of equal community members: 'The sidux project does not have and does not need leaders, actually one important motivation to start the project was to prove that a serious open source project can be run in true team work and co-operation of equal community members. While I never was a serious coder, I happened to be one of the initial founders and architects of sidux. I speak here on behalf of the team (and after discussing your questions with them), but actually I am just a (minor important) member of this wonderful group of people who are creating sidux. Das sidux Projekt hat sich ganz ohne Zweifel als eins zu einer der führenden Distributionen der in den letzten zwölf Monaten entwickelt. Schon jetzt hat die Weiterentwicklung der Unstable Debian Version zu einer leistungsfähigen Desktopsoftware von Debian unstable zu einem leistungsfähigen Desktopsystem zahlreiche Freunde gefunden. DistroWatch hat mit einem der sidux sidux Gründer, Chris Hildebrandt, gesprochen, der sich allerdings keinesfalls als Chef sieht: 'sidux hat keinen Chef und braucht auch keine Führungspersönlichkeiten als community Projekt auch keinen. Einer der Gründe für das Projekt war es zu zeigen, dass ein gutes Open Source Projekt mittels Teamarbeit entwickelt werden kann. Deswegen antworte ich hier auch im Namen aller Beteiligten'
DW: Chris, thank you very much for your time. First, could you please introduce yourself? How old are you? Where do you live? What do you for living? Chris, würdest du dich als erstes vorstellen?
CH: Born 46 years ago in Vienna, Austria, I have lived and worked in Greece, Germany, Switzerland, Russia and the US. Since 8 years I'm back in Vienna working as a management consultant. I am happily married and have 3 children. Besides family and work, I spend most of my free time working with several open source projects. Most of my other hobbies have vanished over the years because of that. Ich bin 46 Jahre alt und gebürtiger Wiener. Ich habe in Griechenland, Deutschland, der Schweiz, Russland und den USA gearbeitet. Vor acht Jahren bin ich nach Wien zurückgekehrt und arbeite nun als Management Consultant. Ich bin verheiratet und habe drei Kinder. Die freie Zeit, die mir dann noch bleibt, widme ich verschiedenen Open Source Projekten.
DW: How long have you been using Linux? Which distributions have you used? Seit wann benutzt du Linux und mit welchen Distributionen hast du schon gearbeitet?
CH: One of the businesses I am involved in is server hosting and web development, and several different Linux distributions have always been used to run and administer those servers. Because I love to play with operating systems since 30 years, I have virtually tested and used almost every distro out there. However, the Linux desktop is something I discovered just 5 years ago. After trying some of the well-known distros, I was very quickly attracted by the beauty of Debian and Debian-based systems. After using KNOPPIX and SimplyMEPIS? for a short time, I found my home in KANOTIX where I also got involved with the project. Since sidux started, I run it exclusively on all machines I get my hands on. I still look at other distributions from time to time, but mostly just to check what they do and how they do it. Beruflich habe ich schon länger mit Linuxsystemen zu tun, da sie auf einigen Servern von Klienten liefen. Außerdem sind Betriebssysteme schon seit 30 Jahren mein Steckenpferd. Es gibt wohl keins, das kaum Distributionen, die ich noch nicht schon ausprobiert habe. Linux als Desktopsystem habe ich aber erst vor fünf Jahren für mich entdeckt. Nachdem ich einiges getestet habe die einschlägigen Distros getestet hatte, hat mich Debian bzw. darauf basierende Systeme am meisten überzeugt konnten mich Debian und darauf basierende Systeme sofort überzeugen. Ich habe denn zuerst KNOPPIX und SimplyMEPIS? KNOPPIX und SimplyMEPIS benutzt und zuletzt KANOTIX , bin aber dann ziemlich schnell zu Kanotix gewechselt. Dort bin ich auch das erste Mal selber aktiv geworden. Als dann sidux auf dem Markt war, habe ich es auf sämtlichen Rechnern installiert, die ich in die Hände bekam. Seit es sidux gibt, installiere ich es auf allen Rechner, die ich in die Hände bekomme. Natürlich beobachte schaue ich mir weiterhin andere Distributionen an, aber eigentlich nur, um herauszufinden wie sie arbeiten und welche Funktionen sie bieten..
DW: If I remember correctly, sidux started as a fork of KANOTIX after the development of KANOTIX slowed down and after it changed its base system from Debian sid to Debian stable. But how exactly did you arrive at the point of no return? Did you try to resolve your differences with Jörg Schirottke (the KANOTIX founder) or did you simply conclude that parting ways was the best method to solve the differences of opinion? Soweit ich mich erinnere ist sidux sidux aus Kanotix Kanotix hervorgegangen . als die Entwicklung stagnierte und nicht mehr Debian sid sondern Debian stable die Grundlage der Distribution wurde. Als die ihr System von Debian sid auf Debian Stable umgestellt haben, kam es zu Differenzen. Wann hast du dich entschieden auszusteigen? Hast du zuerst versucht die Probleme mit dem Kanotixgründer Jörg Schirottke zu bereinigen?
CH: When sidux celebrated its 1st anniversary I took the opportunity to write about the reasons and motivations behind this split. Also, several other initial sidux team members wrote about their personal points of view. In short, we all spent months trying to resolve the differences, but unfortunately without success. There was never a fork, but a fresh start with people who already knew each other and who had the desire to continue the good cooperation. Als wir vor kurzem den ersten Jahrestag von sidux gefeiert haben, habe ich mich in einem Artikel darüber ausgelassen (reasons and motivation behind this split) habe ich die Gelegenheit genutzt, unsere Beweggründe zu kommentieren .. Darüber hinaus haben sich auch noch andere sidux sidux Mitglieder geäußert. Wir haben monatelang versucht, neue Lösungen zu finden, aber leider ohne Erfolg. Für uns war das sidux Projekt dann auch ein Neubeginn mit altbekannten Leuten, die an einer Weiterentwicklung an einer weiteren Zusammenarbeit interessiert waren.
DW: Let's talk about sidux, the distribution. It's derived from Debian's unstable branch, which can be somewhat rough at times. How do you go about stabilising the system? Do you have any special testing procedures? Laß uns über sidux sidux reden. Es basiert ja auf Debian sid, also auf der unstable Variante, die teilweise wirklich ungeeignet für den täglichen Ensatz ist. Wie habt ihr aus einem Unstable Debian ein zuverlässiges System entwickelt? Wie sorgt ihr für die nötige Stabilität? Habt ihr besondere Testverfahren?
CH: Yes, the miracle of turning unstable into a stable and reliable operating system for every-day usage relies on a lot on testing and fixing. Our testing team consists of more than 50 people who try to break sidux every day, in order to make it stable for our users out there. Everyone who loves to test is invited to join our forums and the IRC, and to help us with this enormous task. Fixing is done in various ways, preferably by filing proper bug reports to the responsible Debian maintainers or sending patches directly to the authors of the related packages. Additionally, the core development team often provides temporary fixes via our own sidux repository until corrected packages drop in from upstream Debian. This helps ensure that the breakages sid is famous for, actually do not hit the 'dist-upgrade' path for most sidux users. Oh ja, sehr frei übersetzt denn um dieses Wunder zu bewirken, müssen eine ganze Menge viele Leute täglich jede Menge Arbeit hineinstecken. um aus unstable ein stabiles und zuverlässiges System für die tägliche Benutzung zu machen, bedarf es vieler Tests und zahlreicher bugfixes. Unser Prüfteam besteht aus mehr als 50 Mitarbeitern Leuten, die jeden Tag versuchen, sidux sidux zum Absturz zu bringen, um alle Schwachstellen herauszufinden und es zu verbessern. Übrigens können wir immer Zuwachs gebrauchen. Deshalb kann sich,wer sich fürs testen und programmieren interessiert, im Forum und im IRC Chatroom gerne melden. Das ist eine ziemliche Aufgabe, aber es kann auch jeder mithelfen, der Interesse am Testen hat. Im Forum oder IRC freuen wir uns immer über Verstärkung. Die Verbesserungen werden auf verschiedene Arten gemacht, aber am besten durch das Ausfüllen offizieller Bug Reporte Fehlerberichte, die an den verantwortlichen Debianprogrammierer gehen. Außerdem können die Verbesserungen auch direkt an die Entwickler der betreffenden Pakete geschickt werden. Zusätzlich verfügt das Hauptentwicklungsteam über eine Art Zwischenlager für temporäre Ausbesserungen bis dann die entdgültigen Pakete via upstream von Debian kommen. Zusätzlich stellt das Hauptentwicklerteam auch zahlreiche temporäre fixes im sidux repository zur Verfügung, bis die fehlerfreien Pakete bei Debian verfügbar sind. Damit wird sichergestellt, dass nichts den dist-upgrade stört.
DW: What about the kernel? I know that sidux provides its own kernel, but how exactly does it differ from Debian's stock kernel? Does it come with any interesting patches? Was hat es mit dem Kernel auf sich und worin unterscheidet er sich vom StandardDebian-Kernel?
CH: The sidux kernels are the work of Stefan Lippers-Hollmann (slh), who is one of our most important and knowledgeable developers. With every new vanilla kernel he is balancing important configuration tweaks and a bulk load of additional patches, together with important driver modules. This is part of the secret why sidux detects more hardware out of the box with every new kernel. The entire development team is always busy analyzing test reports from the community and finding additional drivers we might possibly implement. We also carefully watch the development of driver projects and jump in wherever it is technically and legally possible. Stefan Lippers-Hollmann (slh), einer unserer fähigsten Mitarbeiter hat die sidux Kernel entwickelt Entwickler ist für den sidux-Kernel verantwortlich. Mit jedem neuen Standard-Kernel (genannt Vanillekernel) muss er den schwierigen Balanceakt zwischen neuen Ausbesserungen (patches) und der Feineinstellung hinbekommen. Dazu kommen noch die wichtigen Drivermodule hardware-Treiber. Dadurch wird die HardwareeErkennung für neue Geräte durch mit jeden Kernel verbessert. Zudem ist das gesamte Team zu einem Großteil damit beschäftigt, Testergebnisse zu analysieren und zusätzliche Driver zu entwickeln, die wir gegebenenfalls einsetzten können Treiber zu finden, die wir einbauen können. In diesem Zusammenhang haben wir auch ständig ein Auge auf die Entwicklung der Driverprojekte Fortschritt bei den Treiberprojekten und springen ein, wenn setzen sie ein, sobald es technisch und juristisch möglich ist.
DW: Does sidux include any code from KNOPPIX or KANOTIX? Maybe the KNOPPIX hardware detection modules? Or some KANOTIX kernel patches? Basiert sidux auf einigen Codes von Knoppix oder Kanotix KNOPPIX oder KANOTIX? Vielleicht die Knoppix KNOPPIX Hardwareerkennungsmodule oder deren Kernelausbesserungen Kernel-patches ?
CH: In order to follow our very strict coding principles and to preserve 100% Debian compatibility (but also to avoid possible legal problems) we strictly develop and use our own code. We have never been a fork. All sidux tools and packages have been developed by our team. As a true open source project, all sidux code is publicly available. We provide full sources with every release and our SVN repositories are open to the public. In der Beziehung folgen wir einem strengen Codeprinzip Entwicklungsprinzip , nämlich um die 100prozentige Kompatibilität mit Debian zu bewahren (nicht zuletzt, um auch juristische Probleme zu vermeiden). In anderen Worten: wir entwickeln unseren eigenen Code und auch alle anderen sidux sidux Ttools und Pakete sind ausschließlich von uns entwickelt worden. Da wir ein OpensSourcep-Projekt sind, sind alle sidux Codes natürlich der Öffentlichkeit zugänglich. Wir bieten den gesamten Zugriff auf jedes neue Release und unsere SVN repositories sind auch für jeden offen. ist der gesamte sidux Quellcode frei verfügbar. Wir stellen für jede neue Version auch den Quellcode zu Verfügung und unsere SVN repositories sind frei zugänglich.
DW: The sidux distribution falls into the category of installable live CDs. Who created the graphical installer? sidux kann mit Hilfe von Live CDs installiert werden. Wer hat das Grafikprogramm kreiert? Die sidux Distribution wird als installierbare Live-CD ausgeliefert - Wer hat den grafischen Installer geschrieben?
CH: As with all sidux tools, there are the base low-level scripts providing the functionality, and the GUI applications on top of them. The installer scripts have been created and optimized by the entire development team, while the installer GUI is mostly the work of Horst Tritremmel (hjt). Wie bei allen sidux tools gibt es zwei Ebenen: die (cli)-scripts stellen die Funktionalität zur Verfügung und die grafische Oberfläche (GUI) vereinfacht die Bedienung. Den Installer hat das gesamt Team mitentwickelt und verbessert, die GUI hat hauptsächlich Horst Tritremmel (hjt) geschrieben.
DW: The sources.list file on sidux includes two repositories - Debian sid and sidux sid, both of which are enabled by default. What are the differences between the two? Is it safe to add the unpredictable Debian unstable repositories? Can I continuously update my sidux installation and still expect a reasonably smooth ride? What is your recommendation for those who install sidux and wish to keep it up-to-date?
CH: Debian sid is our main pool of packages, we are using the entire Debian repository as our base, which contains more than 20,000 packages at the moment. The sidux repositories are supplementing it with our own applications and scripts, together with temporary fixes. We do everything to provide a 'rolling release', meaning that our releases are snapshot entry points into sidux and Debian sid, which can and should be 'dist-upgraded' on a regular basis. The ride is smooth because this is what all our manpower goes into: making Debian unstable a stable and reliable operating system.
I recommend weekly 'dist-upgrades', however one should always consult our web site before doing so. We additionally provide scripts and tools to make this task as easy as possible for everyone. Harald Hope's (h2) smxi script is one of them, Fabian Wuertz's (xadras) Hermes and sidux Control Center another one
Sidux basiert hauptsächlich auf Debian sid. Wir benutzen den gesamten Debian Fundus als Basisplattform, der im Moment aus über 20.000 Paketen besteht. Diese werden mit siduxeigenen Applicationen und Skripten ergänzt. We sorgen nach Möglichkeit immer für einen 'rolling release' was bedeutet, das unsere Releases snapshot entry points zu sidux und Debian sid darstellen. Diese sollten regelmäßig mittels dist-upgrading auf den neusten Stand gebracht werden. Ich persönlich empfehle ein wöchentliches upgrade, aber vorher sollte man auf unserer Webseite vorbeischauen. Dort kann man hilfreiches rund um das Thema finden. Dazu gehört z. B. Harald Hopes (h2) smxi Skript, Fabian Wuertz's (xadras) Hermes sowie das sidux Kontrollzentrum.
DW: My first visual impressions of sidux when I booted the early versions weren't particularly good. But two years later, it looks (subjective as I may be) exceedingly pretty, especially with the new light colours, desktop theme and wallpaper. Who is responsible for this work? Mein erster optischer Eindruck von sidux war nicht gerade sehr positiv. Nur zwei Jahre später beeindruckt es besonders durch die hellen Farben, das Desktop und der Wallpaper. Wer hat das entworfen?
CH: We are very pleased to have such talented people working in our art team. The last theme for Eros was the work of Bernard Gray (cleary), the design for our fresh Nyx release was done by him together with Daniel Prien (Daniel-S-P) and klaymen, together with the entire art team. Wir sind in der Tat sehr stolz auf unser Art-Team. Bernhard Gray (cleary) hat Eros entworfen, genau wie das Design für unser neustes Nyx Release bei dem außerdem Daniel Priem (Daniel-S-P) sowie klaymen mitgewirkt haben. Das verführerische Kunstwerk ist ohne Zweifel eins der interessanten Features von sidux 2008-01 ((full image size: 590kB, screen resolution: 1280x1024 pixels) ... (Seductive artwork is one of the interesting features of sidux 2008-01. (full image size: 590kB, screen resolution: 1280x1024 pixels)
DW: How many other developers work on sidux? Wieviele Entwickeler arbeiten noch an sidux?
CH: There are 13 developers in the core development team at the moment, and I estimate another 10 - 20 people who have contributed scripts, patches and other stuff. Kel Modderman (kelmo) and Joaquim Boura (x-un-i) together with slh and hjt are the most active developers today.
However, sidux is a community project and while fine code is important, a lot of non-coding work is vital and done by an ever growing amount of people joining us. Our wonderful manual is written and translated by the documentation team, held together by Trevor Walkley (bluewater) with more than 30 people doing this complicated and demanding work. I have already mentioned the art team, which ensures that sidux looks great even for your critical eyes :-). There is our support team (over 20 people strong) with Ferdi Thommes (devil) in front, who also serves in multiple other teams and the e.V. (he seems to be virtually everywhere), answering questions and helping people day and night in the forums and the IRC. And there are the fine people from the sidux e.V. (55 members at the moment), who take care of our finances, the shop, our marketing activities and presenting sidux to the world.
There are also several people focusing on communication and community issues, and there are a handful of people managing our servers and mirrors (specially Aedan Kelly [etorix]).
Der Kern besteht aus 13 Entwickelern und ich schätze 10 bis 20 zusätzlichen Leuten, die Skripte und Verbesserungen etc. beisteuern. Zu den aktivsten zählen Kel Modderman (kelmo), Joaquim Boura (x-un-i) zusammen mit slh and hjt.
Man darf aber nicht vergessen, dass sidux vor allem ein Gemeinschaftsprojekt ist.
DW: What are your plans for the future? Will sidux always follow Debian sid or do you have any interesting surprises for us?
CH: Yes, it is safe to say that sidux will always be Debian sid-based. We actually consider sidux being Debian sid plus spices. :-)
Every new release comes with new features and tools. There is improved support for alternative desktop managers in the pipe, I have seen an Eee PC installer, improved USB-install support, additional wireless hardware support, and there is definitely more to come. This leads to an important request: the more hardware we can examine and test, the more hardware sidux can support. We would love to work more closely together with hardware manufacturers, who would provide us with test hardware, and where we can give back decent hardware support which later on will drop into all Linux distributions.
We might see our mastering scripts being wrapped with a GUI and documented, making dirty re-mastering history and enabling all users to build a proper master adapted to their needs. But this is definitely future.
As we love to surprise our users in a positive way, simply grab any fresh release and enjoy the surprises!

DW: Chris, thank you very much for your time and good luck with your project!
CH: Thanks, but it's far from being



Änderung 2008-04-06 16:15:04 von riepernet Durchsicht und generelle Korrekturen 3.1 save

Neuer Text:
The sidux project has emerged as one of the star distributions of this year. With its methodical approach to stabilising Debian's unstable branch and turning it into a pleasant and fast desktop system, many users are discovering the pleasure of running a cutting edge development branch of a major distribution without the most of the risks associated with using such a fast-changing system. DistroWatch emailed Chris Hildebrandt, one of the project's founders, to ask about the secrets of sidux. Chris was kind enough to reply on behalf of the entire development team, stressing that the project did not have a leader, only a team consisting of equal community members: 'The sidux project does not have and does not need leaders, actually one important motivation to start the project was to prove that a serious open source project can be run in true team work and co-operation of equal community members. While I never was a serious coder, I happened to be one of the initial founders and architects of sidux. I speak here on behalf of the team (and after discussing your questions with them), but actually I am just a (minor important) member of this wonderful group of people who are creating sidux. Das sidux Projekt hat sich ganz ohne Zweifel als eins zu einer der führenden Distributionen der in den letzten zwölf Monaten entwickelt. Schon jetzt hat die Weiterentwicklung der Unstable Debian Version zu einer leistungsfähigen Desktopsoftware von Debian unstable zu einem leistungsfähigen Desktopsystem zahlreiche Freunde gefunden. DistroWatch hat mit einem der sidux sidux Gründer, Chris Hildebrandt, gesprochen, der sich allerdings keinesfalls als Chef sieht: 'sidux hat keinen Chef und braucht auch keine Führungspersönlichkeiten als community Projekt auch keinen. Einer der Gründe für das Projekt war es zu zeigen, dass ein gutes Open Source Projekt mittels Teamarbeit entwickelt werden kann. Deswegen antworte ich hier auch im Namen aller Beteiligten'
DW: Chris, thank you very much for your time. First, could you please introduce yourself? How old are you? Where do you live? What do you for living? Chris, würdest du dich als erstes vorstellen?
CH: Born 46 years ago in Vienna, Austria, I have lived and worked in Greece, Germany, Switzerland, Russia and the US. Since 8 years I'm back in Vienna working as a management consultant. I am happily married and have 3 children. Besides family and work, I spend most of my free time working with several open source projects. Most of my other hobbies have vanished over the years because of that. Ich bin 46 Jahre alt und gebürtiger Wiener. Ich habe in Griechenland, Deutschland, der Schweiz, Russland und den USA gearbeitet. Vor acht Jahren bin ich nach Wien zurückgekehrt und arbeite nun als Management Consultant. Ich bin verheiratet und habe drei Kinder. Die freie Zeit, die mir dann noch bleibt, widme ich verschiedenen Open Source Projekten.
DW: How long have you been using Linux? Which distributions have you used? Seit wann benutzt du Linux und mit welchen Distributionen hast du schon gearbeitet?
CH: One of the businesses I am involved in is server hosting and web development, and several different Linux distributions have always been used to run and administer those servers. Because I love to play with operating systems since 30 years, I have virtually tested and used almost every distro out there. However, the Linux desktop is something I discovered just 5 years ago. After trying some of the well-known distros, I was very quickly attracted by the beauty of Debian and Debian-based systems. After using KNOPPIX and SimplyMEPIS? for a short time, I found my home in KANOTIX where I also got involved with the project. Since sidux started, I run it exclusively on all machines I get my hands on. I still look at other distributions from time to time, but mostly just to check what they do and how they do it. Beruflich habe ich schon länger mit Linuxsystemen zu tun, da sie auf einigen Servern von Klienten liefen. Außerdem sind Betriebssysteme schon seit 30 Jahren mein Steckenpferd. Es gibt wohl keins, das kaum Distributionen, die ich noch nicht schon ausprobiert habe. Linux als Desktopsystem habe ich aber erst vor fünf Jahren für mich entdeckt. Nachdem ich einiges getestet habe die einschlägigen Distros getestet hatte, hat mich Debian bzw. darauf basierende Systeme am meisten überzeugt konnten mich Debian und darauf basierende Systeme sofort überzeugen. Ich habe denn zuerst KNOPPIX und SimplyMEPIS? KNOPPIX und SimplyMEPIS benutzt und zuletzt KANOTIX , bin aber dann ziemlich schnell zu Kanotix gewechselt. Dort bin ich auch das erste Mal selber aktiv geworden. Als dann sidux auf dem Markt war, habe ich es auf sämtlichen Rechnern installiert, die ich in die Hände bekam. Seit es sidux gibt, installiere ich es auf allen Rechner, die ich in die Hände bekomme. Natürlich beobachte schaue ich mir weiterhin andere Distributionen an, aber eigentlich nur, um herauszufinden wie sie arbeiten und welche Funktionen sie bieten..
DW: If I remember correctly, sidux started as a fork of KANOTIX after the development of KANOTIX slowed down and after it changed its base system from Debian sid to Debian stable. But how exactly did you arrive at the point of no return? Did you try to resolve your differences with Jörg Schirottke (the KANOTIX founder) or did you simply conclude that parting ways was the best method to solve the differences of opinion? Soweit ich mich erinnere ist sidux sidux aus Kanotix Kanotix hervorgegangen . als die Entwicklung stagnierte und nicht mehr Debian sid sondern Debian stable die Grundlage der Distribution wurde. Als die ihr System von Debian sid auf Debian Stable umgestellt haben, kam es zu Differenzen. Wann hast du dich entschieden auszusteigen? Hast du zuerst versucht die Probleme mit dem Kanotixgründer Jörg Schirottke zu bereinigen?
CH: When sidux celebrated its 1st anniversary I took the opportunity to write about the reasons and motivations behind this split. Also, several other initial sidux team members wrote about their personal points of view. In short, we all spent months trying to resolve the differences, but unfortunately without success. There was never a fork, but a fresh start with people who already knew each other and who had the desire to continue the good cooperation. Als wir vor kurzem den ersten Jahrestag von sidux gefeiert haben, habe ich mich in einem Artikel darüber ausgelassen (reasons and motivation behind this split) habe ich die Gelegenheit genutzt, unsere Beweggründe zu kommentieren .. Darüber hinaus haben sich auch noch andere sidux sidux Mitglieder geäußert. Wir haben monatelang versucht, neue Lösungen zu finden, aber leider ohne Erfolg. Für uns war das sidux Projekt dann auch ein Neubeginn mit altbekannten Leuten, die an einer Weiterentwicklung an einer weiteren Zusammenarbeit interessiert waren.
DW: Let's talk about sidux, the distribution. It's derived from Debian's unstable branch, which can be somewhat rough at times. How do you go about stabilising the system? Do you have any special testing procedures? Laß uns über sidux sidux reden. Es basiert ja auf Debian sid, also auf der unstable Variante, die teilweise wirklich ungeeignet für den täglichen Ensatz ist. Wie habt ihr aus einem Unstable Debian ein zuverlässiges System entwickelt? Wie sorgt ihr für die nötige Stabilität? Habt ihr besondere Testverfahren?
CH: Yes, the miracle of turning unstable into a stable and reliable operating system for every-day usage relies on a lot on testing and fixing. Our testing team consists of more than 50 people who try to break sidux every day, in order to make it stable for our users out there. Everyone who loves to test is invited to join our forums and the IRC, and to help us with this enormous task. Fixing is done in various ways, preferably by filing proper bug reports to the responsible Debian maintainers or sending patches directly to the authors of the related packages. Additionally, the core development team often provides temporary fixes via our own sidux repository until corrected packages drop in from upstream Debian. This helps ensure that the breakages sid is famous for, actually do not hit the 'dist-upgrade' path for most sidux users. Oh ja, sehr frei übersetzt denn um dieses Wunder zu bewirken, müssen eine ganze Menge viele Leute täglich jede Menge Arbeit hineinstecken. um aus unstable ein stabiles und zuverlässiges System für die tägliche Benutzung zu machen, bedarf es vieler Tests und zahlreicher bugfixes. Unser Prüfteam besteht aus mehr als 50 Mitarbeitern Leuten, die jeden Tag versuchen, sidux sidux zum Absturz zu bringen, um alle Schwachstellen herauszufinden und es zu verbessern. Übrigens können wir immer Zuwachs gebrauchen. Deshalb kann sich,wer sich fürs testen und programmieren interessiert, im Forum und im IRC Chatroom gerne melden. Das ist eine ziemliche Aufgabe, aber es kann auch jeder mithelfen, der Interesse am Testen hat. Im Forum oder IRC freuen wir uns immer über Verstärkung. Die Verbesserungen werden auf verschiedene Arten gemacht, aber am besten durch das Ausfüllen offizieller Bug Reporte Fehlerberichte, die an den verantwortlichen Debianprogrammierer gehen. Außerdem können die Verbesserungen auch direkt an die Entwickler der betreffenden Pakete geschickt werden. Zusätzlich verfügt das Hauptentwicklungsteam über eine Art Zwischenlager für temporäre Ausbesserungen bis dann die entdgültigen Pakete via upstream von Debian kommen. Zusätzlich stellt das Hauptentwicklerteam auch zahlreiche temporäre fixes im sidux repository zur Verfügung, bis die fehlerfreien Pakete bei Debian verfügbar sind. Damit wird sichergestellt, dass nichts den dist-upgrade stört.
DW: What about the kernel? I know that sidux provides its own kernel, but how exactly does it differ from Debian's stock kernel? Does it come with any interesting patches? Was hat es mit dem Kernel auf sich und worin unterscheidet er sich vom StandardDebian-Kernel?
CH: The sidux kernels are the work of Stefan Lippers-Hollmann (slh), who is one of our most important and knowledgeable developers. With every new vanilla kernel he is balancing important configuration tweaks and a bulk load of additional patches, together with important driver modules. This is part of the secret why sidux detects more hardware out of the box with every new kernel. The entire development team is always busy analyzing test reports from the community and finding additional drivers we might possibly implement. We also carefully watch the development of driver projects and jump in wherever it is technically and legally possible. Stefan Lippers-Hollmann (slh), einer unserer fähigsten Mitarbeiter hat die sidux Kernel entwickelt Entwickler ist für den sidux-Kernel verantwortlich. Mit jedem neuen Standard-Kernel (genannt Vanillekernel) muss er den schwierigen Balanceakt zwischen neuen Ausbesserungen (patches) und der Feineinstellung hinbekommen. Dazu kommen noch die wichtigen Drivermodule hardware-Treiber. Dadurch wird die HardwareeErkennung für neue Geräte durch mit jeden Kernel verbessert. Zudem ist das gesamte Team zu einem Großteil damit beschäftigt, Testergebnisse zu analysieren und zusätzliche Driver zu entwickeln, die wir gegebenenfalls einsetzten können Treiber zu finden, die wir einbauen können. In diesem Zusammenhang haben wir auch ständig ein Auge auf die Entwicklung der Driverprojekte Fortschritt bei den Treiberprojekten und springen ein, wenn setzen sie ein, sobald es technisch und juristisch möglich ist.
DW: Does sidux include any code from KNOPPIX or KANOTIX? Maybe the KNOPPIX hardware detection modules? Or some KANOTIX kernel patches? Basiert sidux auf einigen Codes von Knoppix oder Kanotix KNOPPIX oder KANOTIX? Vielleicht die Knoppix KNOPPIX Hardwareerkennungsmodule oder deren Kernelausbesserungen Kernel-patches ?
CH: In order to follow our very strict coding principles and to preserve 100% Debian compatibility (but also to avoid possible legal problems) we strictly develop and use our own code. We have never been a fork. All sidux tools and packages have been developed by our team. As a true open source project, all sidux code is publicly available. We provide full sources with every release and our SVN repositories are open to the public. In der Beziehung folgen wir einem strengen Codeprinzip Entwicklungsprinzip , nämlich um die 100prozentige Kompatibilität mit Debian zu bewahren (nicht zuletzt, um auch juristische Probleme zu vermeiden). In anderen Worten: wir entwickeln unseren eigenen Code und auch alle anderen sidux sidux Ttools und Pakete sind ausschließlich von uns entwickelt worden. Da wir ein OpensSourcep-Projekt sind, sind alle sidux Codes natürlich der Öffentlichkeit zugänglich. Wir bieten den gesamten Zugriff auf jedes neue Release und unsere SVN repositories sind auch für jeden offen. ist der gesamte sidux Quellcode frei verfügbar. Wir stellen für jede neue Version auch den Quellcode zu Verfügung und unsere SVN repositories sind frei zugänglich.
DW: The sidux distribution falls into the category of installable live CDs. Who created the graphical installer? sidux kann mit Hilfe von Live CDs installiert werden. Wer hat das Grafikprogramm kreiert? Die sidux Distribution wird als installierbare Live-CD ausgeliefert - Wer hat den grafischen Installer geschrieben?
CH: As with all sidux tools, there are the base low-level scripts providing the functionality, and the GUI applications on top of them. The installer scripts have been created and optimized by the entire development team, while the installer GUI is mostly the work of Horst Tritremmel (hjt). Wie bei allen sidux tools gibt es zwei Ebenen: die (cli)-scripts stellen die Funktionalität zur Verfügung und die grafische Oberfläche (GUI) vereinfacht die Bedienung. Den Installer hat das gesamt Team mitentwickelt und verbessert, die GUI hat hauptsächlich Horst Tritremmel (hjt) geschrieben.
DW: The sources.list file on sidux includes two repositories - Debian sid and sidux sid, both of which are enabled by default. What are the differences between the two? Is it safe to add the unpredictable Debian unstable repositories? Can I continuously update my sidux installation and still expect a reasonably smooth ride? What is your recommendation for those who install sidux and wish to keep it up-to-date?
CH: Debian sid is our main pool of packages, we are using the entire Debian repository as our base, which contains more than 20,000 packages at the moment. The sidux repositories are supplementing it with our own applications and scripts, together with temporary fixes. We do everything to provide a 'rolling release', meaning that our releases are snapshot entry points into sidux and Debian sid, which can and should be 'dist-upgraded' on a regular basis. The ride is smooth because this is what all our manpower goes into: making Debian unstable a stable and reliable operating system.
I recommend weekly 'dist-upgrades', however one should always consult our web site before doing so. We additionally provide scripts and tools to make this task as easy as possible for everyone. Harald Hope's (h2) smxi script is one of them, Fabian Wuertz's (xadras) Hermes and sidux Control Center another one
Sidux basiert hauptsächlich auf Debian sid. Wir benutzen den gesamten Debian Fundus als Basisplattform, der im Moment aus über 20.000 Paketen besteht. Diese werden mit siduxeigenen Applicationen und Skripten ergänzt. We sorgen nach Möglichkeit immer für einen 'rolling release' was bedeutet, das unsere Releases snapshot entry points zu sidux und Debian sid darstellen. Diese sollten regelmäßig mittels dist-upgrading auf den neusten Stand gebracht werden. Ich persönlich empfehle ein wöchentliches upgrade, aber vorher sollte man auf unserer Webseite vorbeischauen. Dort kann man hilfreiches rund um das Thema finden. Dazu gehört z. B. Harald Hopes (h2) smxi Skript, Fabian Wuertz's (xadras) Hermes sowie das sidux Kontrollzentrum.
DW: My first visual impressions of sidux when I booted the early versions weren't particularly good. But two years later, it looks (subjective as I may be) exceedingly pretty, especially with the new light colours, desktop theme and wallpaper. Who is responsible for this work? Mein erster optischer Eindruck von sidux war nicht gerade sehr positiv. Nur zwei Jahre später beeindruckt es besonders durch die hellen Farben, das Desktop und der Wallpaper. Wer hat das entworfen?
CH: We are very pleased to have such talented people working in our art team. The last theme for Eros was the work of Bernard Gray (cleary), the design for our fresh Nyx release was done by him together with Daniel Prien (Daniel-S-P) and klaymen, together with the entire art team. Wir sind in der Tat sehr stolz auf unser Art-Team. Bernhard Gray (cleary) hat Eros entworfen, genau wie das Design für unser neustes Nyx Release bei dem außerdem Daniel Priem (Daniel-S-P) sowie klaymen mitgewirkt haben. Das verführerische Kunstwerk ist ohne Zweifel eins der interessanten Features von sidux 2008-01 ((full image size: 590kB, screen resolution: 1280x1024 pixels) ... (Seductive artwork is one of the interesting features of sidux 2008-01. (full image size: 590kB, screen resolution: 1280x1024 pixels)
DW: How many other developers work on sidux? Wieviele Entwickeler arbeiten noch an sidux?
CH: There are 13 developers in the core development team at the moment, and I estimate another 10 - 20 people who have contributed scripts, patches and other stuff. Kel Modderman (kelmo) and Joaquim Boura (x-un-i) together with slh and hjt are the most active developers today.
However, sidux is a community project and while fine code is important, a lot of non-coding work is vital and done by an ever growing amount of people joining us. Our wonderful manual is written and translated by the documentation team, held together by Trevor Walkley (bluewater) with more than 30 people doing this complicated and demanding work. I have already mentioned the art team, which ensures that sidux looks great even for your critical eyes :-). There is our support team (over 20 people strong) with Ferdi Thommes (devil) in front, who also serves in multiple other teams and the e.V. (he seems to be virtually everywhere), answering questions and helping people day and night in the forums and the IRC. And there are the fine people from the sidux e.V. (55 members at the moment), who take care of our finances, the shop, our marketing activities and presenting sidux to the world.
There are also several people focusing on communication and community issues, and there are a handful of people managing our servers and mirrors (specially Aedan Kelly [etorix]).
Der Kern besteht aus 13 Entwickelern und ich schätze 10 bis 20 zusätzlichen Leuten, die Skripte und Verbesserungen etc. beisteuern. Zu den aktivsten zählen Kel Modderman (kelmo), Joaquim Boura (x-un-i) zusammen mit slh and hjt.
Man darf aber nicht vergessen, dass sidux vor allem ein Gemeinschaftsprojekt ist.
DW: What are your plans for the future? Will sidux always follow Debian sid or do you have any interesting surprises for us?
CH: Yes, it is safe to say that sidux will always be Debian sid-based. We actually consider sidux being Debian sid plus spices. :-)
Every new release comes with new features and tools. There is improved support for alternative desktop managers in the pipe, I have seen an Eee PC installer, improved USB-install support, additional wireless hardware support, and there is definitely more to come. This leads to an important request: the more hardware we can examine and test, the more hardware sidux can support. We would love to work more closely together with hardware manufacturers, who would provide us with test hardware, and where we can give back decent hardware support which later on will drop into all Linux distributions.
We might see our mastering scripts being wrapped with a GUI and documented, making dirty re-mastering history and enabling all users to build a proper master adapted to their needs. But this is definitely future.
As we love to surprise our users in a positive way, simply grab any fresh release and enjoy the surprises!

DW: Chris, thank you very much for your time and good luck with your project!
CH: Thanks, but it's far from being


Entfernter Text:
The sidux project has emerged as one of the star distributions of this year. With its methodical approach to stabilising Debian's unstable branch and turning it into a pleasant and fast desktop system, many users are discovering the pleasure of running a cutting edge development branch of a major distribution without the most of the risks associated with using such a fast-changing system. DistroWatch emailed Chris Hildebrandt, one of the project's founders, to ask about the secrets of sidux. Chris was kind enough to reply on behalf of the entire development team, stressing that the project did not have a leader, only a team consisting of equal community members: 'The sidux project does not have and does not need leaders, actually one important motivation to start the project was to prove that a serious open source project can be run in true team work and co-operation of equal community members. While I never was a serious coder, I happened to be one of the initial founders and architects of sidux. I speak here on behalf of the team (and after discussing your questions with them), but actually I am just a (minor important) member of this wonderful group of people who are creating sidux. Das sidux Projekt hat sich ganz ohne Zweifel als eins zu einer der führenden Distributionen der in den letzten zwölf Monaten entwickelt. Schon jetzt hat die Weiterentwicklung der Unstable Debian Version zu einer leistungsfähigen Desktopsoftware von Debian unstable zu einem leistungsfähigen Desktopsystem zahlreiche Freunde gefunden. DistroWatch hat mit einem der sidux sidux Gründer, Chris Hildebrandt, gesprochen, der sich allerdings keinesfalls als Chef sieht: 'sidux hat keinen Chef und braucht auch keine Führungspersönlichkeiten als community Projekt auch keinen. Einer der Gründe für das Projekt war es zu zeigen, dass ein gutes Open Source Projekt mittels Teamarbeit entwickelt werden kann. Deswegen antworte ich hier auch im Namen aller Beteiligten'
DW: Chris, thank you very much for your time. First, could you please introduce yourself? How old are you? Where do you live? What do you for living? Chris, würdest du dich als erstes vorstellen?
CH: Born 46 years ago in Vienna, Austria, I have lived and worked in Greece, Germany, Switzerland, Russia and the US. Since 8 years I'm back in Vienna working as a management consultant. I am happily married and have 3 children. Besides family and work, I spend most of my free time working with several open source projects. Most of my other hobbies have vanished over the years because of that. Ich bin 46 Jahre alt und gebürtiger Wiener. Ich habe in Griechenland, Deutschland, der Schweiz, Russland und den USA gearbeitet. Vor acht Jahren bin ich nach Wien zurückgekehrt und arbeite nun als Management Consultant. Ich bin verheiratet und habe drei Kinder. Die freie Zeit, die mir dann noch bleibt, widme ich verschiedenen Open Source Projekten.
DW: How long have you been using Linux? Which distributions have you used? Seit wann benutzt du Linux und mit welchen Distributionen hast du schon gearbeitet?
CH: One of the businesses I am involved in is server hosting and web development, and several different Linux distributions have always been used to run and administer those servers. Because I love to play with operating systems since 30 years, I have virtually tested and used almost every distro out there. However, the Linux desktop is something I discovered just 5 years ago. After trying some of the well-known distros, I was very quickly attracted by the beauty of Debian and Debian-based systems. After using KNOPPIX and SimplyMEPIS? for a short time, I found my home in KANOTIX where I also got involved with the project. Since sidux started, I run it exclusively on all machines I get my hands on. I still look at other distributions from time to time, but mostly just to check what they do and how they do it. Beruflich habe ich schon länger mit Linuxsystemen zu tun, da sie auf einigen Servern von Klienten liefen. Außerdem sind Betriebssysteme schon seit 30 Jahren mein Steckenpferd. Es gibt wohl keins, das kaum Distributionen, die ich noch nicht schon ausprobiert habe. Linux als Desktopsystem habe ich aber erst vor fünf Jahren für mich entdeckt. Nachdem ich einiges getestet habe die einschlägigen Distros getestet hatte, hat mich Debian bzw. darauf basierende Systeme am meisten überzeugt konnten mich Debian und darauf basierende Systeme sofort überzeugen. Ich habe denn zuerst KNOPPIX und SimplyMEPIS? KNOPPIX und SimplyMEPIS benutzt und zuletzt KANOTIX , bin aber dann ziemlich schnell zu Kanotix gewechselt. Dort bin ich auch das erste Mal selber aktiv geworden. Als dann sidux auf dem Markt war, habe ich es auf sämtlichen Rechnern installiert, die ich in die Hände bekam. Seit es sidux gibt, installiere ich es auf allen Rechner, die ich in die Hände bekomme. Natürlich beobachte schaue ich mir weiterhin andere Distributionen an, aber eigentlich nur, um herauszufinden wie sie arbeiten und welche Funktionen sie bieten..
DW: If I remember correctly, sidux started as a fork of KANOTIX after the development of KANOTIX slowed down and after it changed its base system from Debian sid to Debian stable. But how exactly did you arrive at the point of no return? Did you try to resolve your differences with Jörg Schirottke (the KANOTIX founder) or did you simply conclude that parting ways was the best method to solve the differences of opinion? Soweit ich mich erinnere ist sidux sidux aus Kanotix Kanotix hervorgegangen . als die Entwicklung stagnierte und nicht mehr Debian sid sondern Debian stable die Grundlage der Distribution wurde. Als die ihr System von Debian sid auf Debian Stable umgestellt haben, kam es zu Differenzen. Wann hast du dich entschieden auszusteigen? Hast du zuerst versucht die Probleme mit dem Kanotixgründer Jörg Schirottke zu bereinigen?
CH: When sidux celebrated its 1st anniversary I took the opportunity to write about the reasons and motivations behind this split. Also, several other initial sidux team members wrote about their personal points of view. In short, we all spent months trying to resolve the differences, but unfortunately without success. There was never a fork, but a fresh start with people who already knew each other and who had the desire to continue the good cooperation. Als wir vor kurzem den ersten Jahrestag von sidux gefeiert haben, habe ich mich in einem Artikel darüber ausgelassen (reasons and motivation behind this split) habe ich die Gelegenheit genutzt, unsere Beweggründe zu kommentieren .. Darüber hinaus haben sich auch noch andere sidux sidux Mitglieder geäußert. Wir haben monatelang versucht, neue Lösungen zu finden, aber leider ohne Erfolg. Für uns war das sidux Projekt dann auch ein Neubeginn mit altbekannten Leuten, die an einer Weiterentwicklung an einer weiteren Zusammenarbeit interessiert waren.
DW: Let's talk about sidux, the distribution. It's derived from Debian's unstable branch, which can be somewhat rough at times. How do you go about stabilising the system? Do you have any special testing procedures? Laß uns über sidux sidux reden. Es basiert ja auf Debian sid, also auf der unstable Variante, die teilweise wirklich ungeeignet für den täglichen Ensatz ist. Wie habt ihr aus einem Unstable Debian ein zuverlässiges System entwickelt? Wie sorgt ihr für die nötige Stabilität? Habt ihr besondere Testverfahren?
CH: Yes, the miracle of turning unstable into a stable and reliable operating system for every-day usage relies on a lot on testing and fixing. Our testing team consists of more than 50 people who try to break sidux every day, in order to make it stable for our users out there. Everyone who loves to test is invited to join our forums and the IRC, and to help us with this enormous task. Fixing is done in various ways, preferably by filing proper bug reports to the responsible Debian maintainers or sending patches directly to the authors of the related packages. Additionally, the core development team often provides temporary fixes via our own sidux repository until corrected packages drop in from upstream Debian. This helps ensure that the breakages sid is famous for, actually do not hit the 'dist-upgrade' path for most sidux users. Oh ja, sehr frei übersetzt denn um dieses Wunder zu bewirken, müssen eine ganze Menge viele Leute täglich jede Menge Arbeit hineinstecken. um aus unstable ein stabiles und zuverlässiges System für die tägliche Benutzung zu machen, bedarf es vieler Tests und zahlreicher bugfixes. Unser Prüfteam besteht aus mehr als 50 Mitarbeitern Leuten, die jeden Tag versuchen, sidux sidux zum Absturz zu bringen, um alle Schwachstellen herauszufinden und es zu verbessern. Übrigens können wir immer Zuwachs gebrauchen. Deshalb kann sich,wer sich fürs testen und programmieren interessiert, im Forum und im IRC Chatroom gerne melden. Das ist eine ziemliche Aufgabe, aber es kann auch jeder mithelfen, der Interesse am Testen hat. Im Forum oder IRC freuen wir uns immer über Verstärkung. Die Verbesserungen werden auf verschiedene Arten gemacht, aber am besten durch das Ausfüllen offizieller Bug Reporte Fehlerberichte, die an den verantwortlichen Debianprogrammierer gehen. Außerdem können die Verbesserungen auch direkt an die Entwickler der betreffenden Pakete geschickt werden. Zusätzlich verfügt das Hauptentwicklungsteam über eine Art Zwischenlager für temporäre Ausbesserungen bis dann die entdgültigen Pakete via upstream von Debian kommen. Zusätzlich stellt das Hauptentwicklerteam auch zahlreiche temporäre fixes im sidux repository zur Verfügung, bis die fehlerfreien Pakete bei Debian verfügbar sind. Damit wird sichergestellt, dass nichts den dist-upgrade stört.
DW: What about the kernel? I know that sidux provides its own kernel, but how exactly does it differ from Debian's stock kernel? Does it come with any interesting patches? Was hat es mit dem Kernel auf sich und worin unterscheidet er sich vom StandardDebian-Kernel?
CH: The sidux kernels are the work of Stefan Lippers-Hollmann (slh), who is one of our most important and knowledgeable developers. With every new vanilla kernel he is balancing important configuration tweaks and a bulk load of additional patches, together with important driver modules. This is part of the secret why sidux detects more hardware out of the box with every new kernel. The entire development team is always busy analyzing test reports from the community and finding additional drivers we might possibly implement. We also carefully watch the development of driver projects and jump in wherever it is technically and legally possible. Stefan Lippers-Hollmann (slh), einer unserer fähigsten Mitarbeiter hat die sidux Kernel entwickelt Entwickler ist für den sidux-Kernel verantwortlich. Mit jedem neuen Standard-Kernel (genannt Vanillekernel) muss er den schwierigen Balanceakt zwischen neuen Ausbesserungen (patches) und der Feineinstellung hinbekommen. Dazu kommen noch die wichtigen Drivermodule hardware-Treiber. Dadurch wird die HardwareeErkennung für neue Geräte durch mit jeden Kernel verbessert. Zudem ist das gesamte Team zu einem Großteil damit beschäftigt, Testergebnisse zu analysieren und zusätzliche Driver zu entwickeln, die wir gegebenenfalls einsetzten können Treiber zu finden, die wir einbauen können. In diesem Zusammenhang haben wir auch ständig ein Auge auf die Entwicklung der Driverprojekte Fortschritt bei den Treiberprojekten und springen ein, wenn setzen sie ein, sobald es technisch und juristisch möglich ist.
DW: Does sidux include any code from KNOPPIX or KANOTIX? Maybe the KNOPPIX hardware detection modules? Or some KANOTIX kernel patches? Basiert sidux auf einigen Codes von Knoppix oder Kanotix KNOPPIX oder KANOTIX? Vielleicht die Knoppix KNOPPIX Hardwareerkennungsmodule oder deren Kernelausbesserungen Kernel-patches?
CH: In order to follow our very strict coding principles and to preserve 100% Debian compatibility (but also to avoid possible legal problems) we strictly develop and use our own code. We have never been a fork. All sidux tools and packages have been developed by our team. As a true open source project, all sidux code is publicly available. We provide full sources with every release and our SVN repositories are open to the public. In der Beziehung folgen wir einem strengen Codeprinzip Entwicklungsprinzip, nämlich um die 100prozentige Kompatibilität mit Debian zu bewahren (nicht zuletzt, um auch juristische Probleme zu vermeiden). In anderen Worten: wir entwickeln unseren eigenen Code und auch alle anderen sidux sidux Ttools und Pakete sind ausschließlich von uns entwickelt worden. Da wir ein OpensSourcep-Projekt sind, sind alle sidux Codes natürlich der Öffentlichkeit zugänglich. Wir bieten den gesamten Zugriff auf jedes neue Release und unsere SVN repositories sind auch für jeden offen. ist der gesamte sidux Quellcode frei verfügbar. Wir stellen für jede neue Version auch den Quellcode zu Verfügung und unsere SVN repositories sind frei zugänglich.
DW: The sidux distribution falls into the category of installable live CDs. Who created the graphical installer? sidux kann mit Hilfe von Live CDs installiert werden. Wer hat das Grafikprogramm kreiert? Die sidux Distribution wird als installierbare Live-CD ausgeliefert - Wer hat den grafischen Installer geschrieben?
CH: As with all sidux tools, there are the base low-level scripts providing the functionality, and the GUI applications on top of them. The installer scripts have been created and optimized by the entire development team, while the installer GUI is mostly the work of Horst Tritremmel (hjt). Wie bei allen sidux tools gibt es zwei Ebenen: die (cli)-scripts stellen die Funktionalität zur Verfügung und die grafische Oberfläche (GUI) vereinfacht die Bedienung. Den Installer hat das gesamt Team mitentwickelt und verbessert, die GUI hat hauptsächlich Horst Tritremmel (hjt) geschrieben.
DW: The sources.list file on sidux includes two repositories - Debian sid and sidux sid, both of which are enabled by default. What are the differences between the two? Is it safe to add the unpredictable Debian unstable repositories? Can I continuously update my sidux installation and still expect a reasonably smooth ride? What is your recommendation for those who install sidux and wish to keep it up-to-date?
CH: Debian sid is our main pool of packages, we are using the entire Debian repository as our base, which contains more than 20,000 packages at the moment. The sidux repositories are supplementing it with our own applications and scripts, together with temporary fixes. We do everything to provide a 'rolling release', meaning that our releases are snapshot entry points into sidux and Debian sid, which can and should be 'dist-upgraded' on a regular basis. The ride is smooth because this is what all our manpower goes into: making Debian unstable a stable and reliable operating system.
I recommend weekly 'dist-upgrades', however one should always consult our web site before doing so. We additionally provide scripts and tools to make this task as easy as possible for everyone. Harald Hope's (h2) smxi script is one of them, Fabian Wuertz's (xadras) Hermes and sidux Control Center another one
Sidux basiert hauptsächlich auf Debian sid. Wir benutzen den gesamten Debian Fundus als Basisplattform, der im Moment aus über 20.000 Paketen besteht. Diese werden mit siduxeigenen Applicationen und Skripten ergänzt. We sorgen nach Möglichkeit immer für einen 'rolling release' was bedeutet, das unsere Releases snapshot entry points zu sidux und Debian sid darstellen. Diese sollten regelmäßig mittels dist-upgrading auf den neusten Stand gebracht werden. Ich persönlich empfehle ein wöchentliches upgrade, aber vorher sollte man auf unserer Webseite vorbeischauen. Dort kann man hilfreiches rund um das Thema finden. Dazu gehört z. B. Harald Hopes (h2) smxi Skript, Fabian Wuertz's (xadras) Hermes sowie das sidux Kontrollzentrum.
DW: My first visual impressions of sidux when I booted the early versions weren't particularly good. But two years later, it looks (subjective as I may be) exceedingly pretty, especially with the new light colours, desktop theme and wallpaper. Who is responsible for this work? Mein erster optischer Eindruck von sidux war nicht gerade sehr positiv. Nur zwei Jahre später beeindruckt es besonders durch die hellen Farben, das Desktop und der Wallpaper. Wer hat das entworfen?
CH: We are very pleased to have such talented people working in our art team. The last theme for Eros was the work of Bernard Gray (cleary), the design for our fresh Nyx release was done by him together with Daniel Prien (Daniel-S-P) and klaymen, together with the entire art team. Wir sind in der Tat sehr stolz auf unser Art-Team. Bernhard Gray (cleary) hat Eros entworfen, genau wie das Design für unser neustes Nyx Release bei dem außerdem Daniel Priem (Daniel-S-P) sowie klaymen mitgewirkt haben. Das verführerische Kunstwerk ist ohne Zweifel eins der interessanten Features von sidux 2008-01 ((full image size: 590kB, screen resolution: 1280x1024 pixels) ... (Seductive artwork is one of the interesting features of sidux 2008-01. (full image size: 590kB, screen resolution: 1280x1024 pixels)
DW: How many other developers work on sidux? Wieviele Entwickeler arbeiten noch an sidux?
CH: There are 13 developers in the core development team at the moment, and I estimate another 10 - 20 people who have contributed scripts, patches and other stuff. Kel Modderman (kelmo) and Joaquim Boura (x-un-i) together with slh and hjt are the most active developers today.
However, sidux is a community project and while fine code is important, a lot of non-coding work is vital and done by an ever growing amount of people joining us. Our wonderful manual is written and translated by the documentation team, held together by Trevor Walkley (bluewater) with more than 30 people doing this complicated and demanding work. I have already mentioned the art team, which ensures that sidux looks great even for your critical eyes :-). There is our support team (over 20 people strong) with Ferdi Thommes (devil) in front, who also serves in multiple other teams and the e.V. (he seems to be virtually everywhere), answering questions and helping people day and night in the forums and the IRC. And there are the fine people from the sidux e.V. (55 members at the moment), who take care of our finances, the shop, our marketing activities and presenting sidux to the world.
There are also several people focusing on communication and community issues, and there are a handful of people managing our servers and mirrors (specially Aedan Kelly [etorix]).
Der Kern besteht aus 13 Entwickelern und ich schätze 10 bis 20 zusätzlichen Leuten, die Skripte und Verbesserungen etc. beisteuern. Zu den aktivsten zählen Kel Modderman (kelmo), Joaquim Boura (x-un-i) zusammen mit slh and hjt.
Man darf aber nicht vergessen, dass sidux vor allem ein Gemeinschaftsprojekt ist.
DW: What are your plans for the future? Will sidux always follow Debian sid or do you have any interesting surprises for us?
CH: Yes, it is safe to say that sidux will always be Debian sid-based. We actually consider sidux being Debian sid plus spices. :-)
Every new release comes with new features and tools. There is improved support for alternative desktop managers in the pipe, I have seen an Eee PC installer, improved USB-install support, additional wireless hardware support, and there is definitely more to come. This leads to an important request: the more hardware we can examine and test, the more hardware sidux can support. We would love to work more closely together with hardware manufacturers, who would provide us with test hardware, and where we can give back decent hardware support which later on will drop into all Linux distributions.
We might see our mastering scripts being wrapped with a GUI and documented, making dirty re-mastering history and enabling all users to build a proper master adapted to their needs. But this is definitely future.
As we love to surprise our users in a positive way, simply grab any fresh release and enjoy the surprises!

DW: Chris, thank you very much for your time and good luck with your project!
CH: Thanks, but it's far from being



Änderung 2008-04-06 16:09:09 von riepernet Durchsicht und generelle Korrekturen 3. save

Neuer Text:
The sidux project has emerged as one of the star distributions of this year. With its methodical approach to stabilising Debian's unstable branch and turning it into a pleasant and fast desktop system, many users are discovering the pleasure of running a cutting edge development branch of a major distribution without the most of the risks associated with using such a fast-changing system. DistroWatch emailed Chris Hildebrandt, one of the project's founders, to ask about the secrets of sidux. Chris was kind enough to reply on behalf of the entire development team, stressing that the project did not have a leader, only a team consisting of equal community members: 'The sidux project does not have and does not need leaders, actually one important motivation to start the project was to prove that a serious open source project can be run in true team work and co-operation of equal community members. While I never was a serious coder, I happened to be one of the initial founders and architects of sidux. I speak here on behalf of the team (and after discussing your questions with them), but actually I am just a (minor important) member of this wonderful group of people who are creating sidux. Das sidux Projekt hat sich ganz ohne Zweifel als eins zu einer der führenden Distributionen der in den letzten zwölf Monaten entwickelt. Schon jetzt hat die Weiterentwicklung der Unstable Debian Version zu einer leistungsfähigen Desktopsoftware von Debian unstable zu einem leistungsfähigen Desktopsystem zahlreiche Freunde gefunden. DistroWatch hat mit einem der sidux sidux Gründer, Chris Hildebrandt, gesprochen, der sich allerdings keinesfalls als Chef sieht: 'sidux hat keinen Chef und braucht auch keine Führungspersönlichkeiten als community Projekt auch keinen. Einer der Gründe für das Projekt war es zu zeigen, dass ein gutes Open Source Projekt mittels Teamarbeit entwickelt werden kann. Deswegen antworte ich hier auch im Namen aller Beteiligten'
DW: Chris, thank you very much for your time. First, could you please introduce yourself? How old are you? Where do you live? What do you for living? Chris, würdest du dich als erstes vorstellen?
CH: Born 46 years ago in Vienna, Austria, I have lived and worked in Greece, Germany, Switzerland, Russia and the US. Since 8 years I'm back in Vienna working as a management consultant. I am happily married and have 3 children. Besides family and work, I spend most of my free time working with several open source projects. Most of my other hobbies have vanished over the years because of that. Ich bin 46 Jahre alt und gebürtiger Wiener. Ich habe in Griechenland, Deutschland, der Schweiz, Russland und den USA gearbeitet. Vor acht Jahren bin ich nach Wien zurückgekehrt und arbeite nun als Management Consultant. Ich bin verheiratet und habe drei Kinder. Die freie Zeit, die mir dann noch bleibt, widme ich verschiedenen Open Source Projekten.
DW: How long have you been using Linux? Which distributions have you used? Seit wann benutzt du Linux und mit welchen Distributionen hast du schon gearbeitet?
CH: One of the businesses I am involved in is server hosting and web development, and several different Linux distributions have always been used to run and administer those servers. Because I love to play with operating systems since 30 years, I have virtually tested and used almost every distro out there. However, the Linux desktop is something I discovered just 5 years ago. After trying some of the well-known distros, I was very quickly attracted by the beauty of Debian and Debian-based systems. After using KNOPPIX and SimplyMEPIS? for a short time, I found my home in KANOTIX where I also got involved with the project. Since sidux started, I run it exclusively on all machines I get my hands on. I still look at other distributions from time to time, but mostly just to check what they do and how they do it. Beruflich habe ich schon länger mit Linuxsystemen zu tun, da sie auf einigen Servern von Klienten liefen. Außerdem sind Betriebssysteme schon seit 30 Jahren mein Steckenpferd. Es gibt wohl keins, das kaum Distributionen, die ich noch nicht schon ausprobiert habe. Linux als Desktopsystem habe ich aber erst vor fünf Jahren für mich entdeckt. Nachdem ich einiges getestet habe die einschlägigen Distros getestet hatte, hat mich Debian bzw. darauf basierende Systeme am meisten überzeugt konnten mich Debian und darauf basierende Systeme sofort überzeugen. Ich habe denn zuerst KNOPPIX und SimplyMEPIS? KNOPPIX und SimplyMEPIS benutzt und zuletzt KANOTIX , bin aber dann ziemlich schnell zu Kanotix gewechselt. Dort bin ich auch das erste Mal selber aktiv geworden. Als dann sidux auf dem Markt war, habe ich es auf sämtlichen Rechnern installiert, die ich in die Hände bekam. Seit es sidux gibt, installiere ich es auf allen Rechner, die ich in die Hände bekomme. Natürlich beobachte schaue ich mir weiterhin andere Distributionen an, aber eigentlich nur, um herauszufinden wie sie arbeiten und welche Funktionen sie bieten..
DW: If I remember correctly, sidux started as a fork of KANOTIX after the development of KANOTIX slowed down and after it changed its base system from Debian sid to Debian stable. But how exactly did you arrive at the point of no return? Did you try to resolve your differences with Jörg Schirottke (the KANOTIX founder) or did you simply conclude that parting ways was the best method to solve the differences of opinion? Soweit ich mich erinnere ist sidux sidux aus Kanotix Kanotix hervorgegangen . als die Entwicklung stagnierte und nicht mehr Debian sid sondern Debian stable die Grundlage der Distribution wurde. Als die ihr System von Debian sid auf Debian Stable umgestellt haben, kam es zu Differenzen. Wann hast du dich entschieden auszusteigen? Hast du zuerst versucht die Probleme mit dem Kanotixgründer Jörg Schirottke zu bereinigen?
CH: When sidux celebrated its 1st anniversary I took the opportunity to write about the reasons and motivations behind this split. Also, several other initial sidux team members wrote about their personal points of view. In short, we all spent months trying to resolve the differences, but unfortunately without success. There was never a fork, but a fresh start with people who already knew each other and who had the desire to continue the good cooperation. Als wir vor kurzem den ersten Jahrestag von sidux gefeiert haben, habe ich mich in einem Artikel darüber ausgelassen (reasons and motivation behind this split) habe ich die Gelegenheit genutzt, unsere Beweggründe zu kommentieren .. Darüber hinaus haben sich auch noch andere sidux sidux Mitglieder geäußert. Wir haben monatelang versucht, neue Lösungen zu finden, aber leider ohne Erfolg. Für uns war das sidux Projekt dann auch ein Neubeginn mit altbekannten Leuten, die an einer Weiterentwicklung an einer weiteren Zusammenarbeit interessiert waren.
DW: Let's talk about sidux, the distribution. It's derived from Debian's unstable branch, which can be somewhat rough at times. How do you go about stabilising the system? Do you have any special testing procedures? Laß uns über sidux sidux reden. Es basiert ja auf Debian sid, also auf der unstable Variante, die teilweise wirklich ungeeignet für den täglichen Ensatz ist. Wie habt ihr aus einem Unstable Debian ein zuverlässiges System entwickelt? Wie sorgt ihr für die nötige Stabilität? Habt ihr besondere Testverfahren?
CH: Yes, the miracle of turning unstable into a stable and reliable operating system for every-day usage relies on a lot on testing and fixing. Our testing team consists of more than 50 people who try to break sidux every day, in order to make it stable for our users out there. Everyone who loves to test is invited to join our forums and the IRC, and to help us with this enormous task. Fixing is done in various ways, preferably by filing proper bug reports to the responsible Debian maintainers or sending patches directly to the authors of the related packages. Additionally, the core development team often provides temporary fixes via our own sidux repository until corrected packages drop in from upstream Debian. This helps ensure that the breakages sid is famous for, actually do not hit the 'dist-upgrade' path for most sidux users. Oh ja, sehr frei übersetzt denn um dieses Wunder zu bewirken, müssen eine ganze Menge viele Leute täglich jede Menge Arbeit hineinstecken. um aus unstable ein stabiles und zuverlässiges System für die tägliche Benutzung zu machen, bedarf es vieler Tests und zahlreicher bugfixes. Unser Prüfteam besteht aus mehr als 50 Mitarbeitern Leuten, die jeden Tag versuchen, sidux sidux zum Absturz zu bringen, um alle Schwachstellen herauszufinden und es zu verbessern. Übrigens können wir immer Zuwachs gebrauchen. Deshalb kann sich,wer sich fürs testen und programmieren interessiert, im Forum und im IRC Chatroom gerne melden. Das ist eine ziemliche Aufgabe, aber es kann auch jeder mithelfen, der Interesse am Testen hat. Im Forum oder IRC freuen wir uns immer über Verstärkung. Die Verbesserungen werden auf verschiedene Arten gemacht, aber am besten durch das Ausfüllen offizieller Bug Reporte Fehlerberichte, die an den verantwortlichen Debianprogrammierer gehen. Außerdem können die Verbesserungen auch direkt an die Entwickler der betreffenden Pakete geschickt werden. Zusätzlich verfügt das Hauptentwicklungsteam über eine Art Zwischenlager für temporäre Ausbesserungen bis dann die entdgültigen Pakete via upstream von Debian kommen. Zusätzlich stellt das Hauptentwicklerteam auch zahlreiche temporäre fixes im sidux repository zur Verfügung, bis die fehlerfreien Pakete bei Debian verfügbar sind. Damit wird sichergestellt, dass nichts den dist-upgrade stört.
DW: What about the kernel? I know that sidux provides its own kernel, but how exactly does it differ from Debian's stock kernel? Does it come with any interesting patches? Was hat es mit dem Kernel auf sich und worin unterscheidet er sich vom StandardDebian-Kernel?
CH: The sidux kernels are the work of Stefan Lippers-Hollmann (slh), who is one of our most important and knowledgeable developers. With every new vanilla kernel he is balancing important configuration tweaks and a bulk load of additional patches, together with important driver modules. This is part of the secret why sidux detects more hardware out of the box with every new kernel. The entire development team is always busy analyzing test reports from the community and finding additional drivers we might possibly implement. We also carefully watch the development of driver projects and jump in wherever it is technically and legally possible. Stefan Lippers-Hollmann (slh), einer unserer fähigsten Mitarbeiter hat die sidux Kernel entwickelt Entwickler ist für den sidux-Kernel verantwortlich. Mit jedem neuen Standard-Kernel (genannt Vanillekernel) muss er den schwierigen Balanceakt zwischen neuen Ausbesserungen (patches) und der Feineinstellung hinbekommen. Dazu kommen noch die wichtigen Drivermodule hardware-Treiber. Dadurch wird die HardwareeErkennung für neue Geräte durch mit jeden Kernel verbessert. Zudem ist das gesamte Team zu einem Großteil damit beschäftigt, Testergebnisse zu analysieren und zusätzliche Driver zu entwickeln, die wir gegebenenfalls einsetzten können Treiber zu finden, die wir einbauen können. In diesem Zusammenhang haben wir auch ständig ein Auge auf die Entwicklung der Driverprojekte Fortschritt bei den Treiberprojekten und springen ein, wenn setzen sie ein, sobald es technisch und juristisch möglich ist.
DW: Does sidux include any code from KNOPPIX or KANOTIX? Maybe the KNOPPIX hardware detection modules? Or some KANOTIX kernel patches? Basiert sidux auf einigen Codes von Knoppix oder Kanotix KNOPPIX oder KANOTIX? Vielleicht die Knoppix KNOPPIX Hardwareerkennungsmodule oder deren Kernelausbesserungen Kernel-patches?
CH: In order to follow our very strict coding principles and to preserve 100% Debian compatibility (but also to avoid possible legal problems) we strictly develop and use our own code. We have never been a fork. All sidux tools and packages have been developed by our team. As a true open source project, all sidux code is publicly available. We provide full sources with every release and our SVN repositories are open to the public. In der Beziehung folgen wir einem strengen Codeprinzip Entwicklungsprinzip, nämlich um die 100prozentige Kompatibilität mit Debian zu bewahren (nicht zuletzt, um auch juristische Probleme zu vermeiden). In anderen Worten: wir entwickeln unseren eigenen Code und auch alle anderen sidux sidux Ttools und Pakete sind ausschließlich von uns entwickelt worden. Da wir ein OpensSourcep-Projekt sind, sind alle sidux Codes natürlich der Öffentlichkeit zugänglich. Wir bieten den gesamten Zugriff auf jedes neue Release und unsere SVN repositories sind auch für jeden offen. ist der gesamte sidux Quellcode frei verfügbar. Wir stellen für jede neue Version auch den Quellcode zu Verfügung und unsere SVN repositories sind frei zugänglich.
DW: The sidux distribution falls into the category of installable live CDs. Who created the graphical installer? sidux kann mit Hilfe von Live CDs installiert werden. Wer hat das Grafikprogramm kreiert? Die sidux Distribution wird als installierbare Live-CD ausgeliefert - Wer hat den grafischen Installer geschrieben?
CH: As with all sidux tools, there are the base low-level scripts providing the functionality, and the GUI applications on top of them. The installer scripts have been created and optimized by the entire development team, while the installer GUI is mostly the work of Horst Tritremmel (hjt). Wie bei allen sidux tools gibt es zwei Ebenen: die (cli)-scripts stellen die Funktionalität zur Verfügung und die grafische Oberfläche (GUI) vereinfacht die Bedienung. Den Installer hat das gesamt Team mitentwickelt und verbessert, die GUI hat hauptsächlich Horst Tritremmel (hjt) geschrieben.
DW: The sources.list file on sidux includes two repositories - Debian sid and sidux sid, both of which are enabled by default. What are the differences between the two? Is it safe to add the unpredictable Debian unstable repositories? Can I continuously update my sidux installation and still expect a reasonably smooth ride? What is your recommendation for those who install sidux and wish to keep it up-to-date?
CH: Debian sid is our main pool of packages, we are using the entire Debian repository as our base, which contains more than 20,000 packages at the moment. The sidux repositories are supplementing it with our own applications and scripts, together with temporary fixes. We do everything to provide a 'rolling release', meaning that our releases are snapshot entry points into sidux and Debian sid, which can and should be 'dist-upgraded' on a regular basis. The ride is smooth because this is what all our manpower goes into: making Debian unstable a stable and reliable operating system.
I recommend weekly 'dist-upgrades', however one should always consult our web site before doing so. We additionally provide scripts and tools to make this task as easy as possible for everyone. Harald Hope's (h2) smxi script is one of them, Fabian Wuertz's (xadras) Hermes and sidux Control Center another one
Sidux basiert hauptsächlich auf Debian sid. Wir benutzen den gesamten Debian Fundus als Basisplattform, der im Moment aus über 20.000 Paketen besteht. Diese werden mit siduxeigenen Applicationen und Skripten ergänzt. We sorgen nach Möglichkeit immer für einen 'rolling release' was bedeutet, das unsere Releases snapshot entry points zu sidux und Debian sid darstellen. Diese sollten regelmäßig mittels dist-upgrading auf den neusten Stand gebracht werden. Ich persönlich empfehle ein wöchentliches upgrade, aber vorher sollte man auf unserer Webseite vorbeischauen. Dort kann man hilfreiches rund um das Thema finden. Dazu gehört z. B. Harald Hopes (h2) smxi Skript, Fabian Wuertz's (xadras) Hermes sowie das sidux Kontrollzentrum.
DW: My first visual impressions of sidux when I booted the early versions weren't particularly good. But two years later, it looks (subjective as I may be) exceedingly pretty, especially with the new light colours, desktop theme and wallpaper. Who is responsible for this work? Mein erster optischer Eindruck von sidux war nicht gerade sehr positiv. Nur zwei Jahre später beeindruckt es besonders durch die hellen Farben, das Desktop und der Wallpaper. Wer hat das entworfen?
CH: We are very pleased to have such talented people working in our art team. The last theme for Eros was the work of Bernard Gray (cleary), the design for our fresh Nyx release was done by him together with Daniel Prien (Daniel-S-P) and klaymen, together with the entire art team. Wir sind in der Tat sehr stolz auf unser Art-Team. Bernhard Gray (cleary) hat Eros entworfen, genau wie das Design für unser neustes Nyx Release bei dem außerdem Daniel Priem (Daniel-S-P) sowie klaymen mitgewirkt haben. Das verführerische Kunstwerk ist ohne Zweifel eins der interessanten Features von sidux 2008-01 ((full image size: 590kB, screen resolution: 1280x1024 pixels) ... (Seductive artwork is one of the interesting features of sidux 2008-01. (full image size: 590kB, screen resolution: 1280x1024 pixels)
DW: How many other developers work on sidux? Wieviele Entwickeler arbeiten noch an sidux?
CH: There are 13 developers in the core development team at the moment, and I estimate another 10 - 20 people who have contributed scripts, patches and other stuff. Kel Modderman (kelmo) and Joaquim Boura (x-un-i) together with slh and hjt are the most active developers today.
However, sidux is a community project and while fine code is important, a lot of non-coding work is vital and done by an ever growing amount of people joining us. Our wonderful manual is written and translated by the documentation team, held together by Trevor Walkley (bluewater) with more than 30 people doing this complicated and demanding work. I have already mentioned the art team, which ensures that sidux looks great even for your critical eyes :-). There is our support team (over 20 people strong) with Ferdi Thommes (devil) in front, who also serves in multiple other teams and the e.V. (he seems to be virtually everywhere), answering questions and helping people day and night in the forums and the IRC. And there are the fine people from the sidux e.V. (55 members at the moment), who take care of our finances, the shop, our marketing activities and presenting sidux to the world.
There are also several people focusing on communication and community issues, and there are a handful of people managing our servers and mirrors (specially Aedan Kelly [etorix]).
Der Kern besteht aus 13 Entwickelern und ich schätze 10 bis 20 zusätzlichen Leuten, die Skripte und Verbesserungen etc. beisteuern. Zu den aktivsten zählen Kel Modderman (kelmo), Joaquim Boura (x-un-i) zusammen mit slh and hjt.
Man darf aber nicht vergessen, dass sidux vor allem ein Gemeinschaftsprojekt ist.
DW: What are your plans for the future? Will sidux always follow Debian sid or do you have any interesting surprises for us?
CH: Yes, it is safe to say that sidux will always be Debian sid-based. We actually consider sidux being Debian sid plus spices. :-)
Every new release comes with new features and tools. There is improved support for alternative desktop managers in the pipe, I have seen an Eee PC installer, improved USB-install support, additional wireless hardware support, and there is definitely more to come. This leads to an important request: the more hardware we can examine and test, the more hardware sidux can support. We would love to work more closely together with hardware manufacturers, who would provide us with test hardware, and where we can give back decent hardware support which later on will drop into all Linux distributions.
We might see our mastering scripts being wrapped with a GUI and documented, making dirty re-mastering history and enabling all users to build a proper master adapted to their needs. But this is definitely future.
As we love to surprise our users in a positive way, simply grab any fresh release and enjoy the surprises!

DW: Chris, thank you very much for your time and good luck with your project!
CH: Thanks, but it's far from being


Entfernter Text:
The sidux project has emerged as one of the star distributions of this year. With its methodical approach to stabilising Debian's unstable branch and turning it into a pleasant and fast desktop system, many users are discovering the pleasure of running a cutting edge development branch of a major distribution without the most of the risks associated with using such a fast-changing system. DistroWatch emailed Chris Hildebrandt, one of the project's founders, to ask about the secrets of sidux. Chris was kind enough to reply on behalf of the entire development team, stressing that the project did not have a leader, only a team consisting of equal community members: 'The sidux project does not have and does not need leaders, actually one important motivation to start the project was to prove that a serious open source project can be run in true team work and co-operation of equal community members. While I never was a serious coder, I happened to be one of the initial founders and architects of sidux. I speak here on behalf of the team (and after discussing your questions with them), but actually I am just a (minor important) member of this wonderful group of people who are creating sidux. Das sidux Projekt hat sich ganz ohne Zweifel als eins zu einer der führenden Distributionen der in den letzten zwölf Monaten entwickelt. Schon jetzt hat die Weiterentwicklung der Unstable Debian Version zu einer leistungsfähigen Desktopsoftware von Debian unstable zu einem leistungsfähigen Desktopsystem zahlreiche Freunde gefunden. DistroWatch hat mit einem der sidux sidux Gründer, Chris Hildebrandt, gesprochen, der sich allerdings keinesfalls als Chef sieht: 'sidux hat keinen Chef und braucht auch keine Führungspersönlichkeiten als community Projekt auch keinen. Einer der Gründe für das Projekt war es zu zeigen, dass ein gutes Open Source Projekt mittels Teamarbeit entwickelt werden kann. Deswegen antworte ich hier auch im Namen aller Beteiligten'
DW: Chris, thank you very much for your time. First, could you please introduce yourself? How old are you? Where do you live? What do you for living? Chris, würdest du dich als erstes vorstellen?
CH: Born 46 years ago in Vienna, Austria, I have lived and worked in Greece, Germany, Switzerland, Russia and the US. Since 8 years I'm back in Vienna working as a management consultant. I am happily married and have 3 children. Besides family and work, I spend most of my free time working with several open source projects. Most of my other hobbies have vanished over the years because of that. Ich bin 46 Jahre alt und gebürtiger Wiener. Ich habe in Griechenland, Deutschland, der Schweiz, Russland und den USA gearbeitet. Vor acht Jahren bin ich nach Wien zurückgekehrt und arbeite nun als Management Consultant. Ich bin verheiratet und habe drei Kinder. Die freie Zeit, die mir dann noch bleibt, widme ich verschiedenen Open Source Projekten.
DW: How long have you been using Linux? Which distributions have you used? Seit wann benutzt du Linux und mit welchen Distributionen hast du schon gearbeitet?
CH: One of the businesses I am involved in is server hosting and web development, and several different Linux distributions have always been used to run and administer those servers. Because I love to play with operating systems since 30 years, I have virtually tested and used almost every distro out there. However, the Linux desktop is something I discovered just 5 years ago. After trying some of the well-known distros, I was very quickly attracted by the beauty of Debian and Debian-based systems. After using KNOPPIX and SimplyMEPIS? for a short time, I found my home in KANOTIX where I also got involved with the project. Since sidux started, I run it exclusively on all machines I get my hands on. I still look at other distributions from time to time, but mostly just to check what they do and how they do it. Beruflich habe ich schon länger mit Linuxsystemen zu tun, da sie auf einigen Servern von Klienten liefen. Außerdem sind Betriebssysteme schon seit 30 Jahren mein Steckenpferd. Es gibt wohl keins, das kaum Distributionen, die ich noch nicht schon ausprobiert habe. Linux als Desktopsystem habe ich aber erst vor fünf Jahren für mich entdeckt. Nachdem ich einiges getestet habe die einschlägigen Distros getestet hatte, hat mich Debian bzw. darauf basierende Systeme am meisten überzeugt konnten mich Debian und darauf basierende Systeme sofort überzeugen. Ich habe denn zuerst KNOPPIX und SimplyMEPIS? KNOPPIX und SimplyMEPIS benutzt und zuletzt KANOTIX , bin aber dann ziemlich schnell zu Kanotix gewechselt. Dort bin ich auch das erste Mal selber aktiv geworden. Als dann sidux auf dem Markt war, habe ich es auf sämtlichen Rechnern installiert, die ich in die Hände bekam. Seit es sidux gibt, installiere ich es auf allen Rechner, die ich in die Hände bekomme. Natürlich beobachte schaue ich mir weiterhin andere Distributionen an, aber eigentlich nur, um herauszufinden wie sie arbeiten und welche Funktionen sie bieten..
DW: If I remember correctly, sidux started as a fork of KANOTIX after the development of KANOTIX slowed down and after it changed its base system from Debian sid to Debian stable. But how exactly did you arrive at the point of no return? Did you try to resolve your differences with Jörg Schirottke (the KANOTIX founder) or did you simply conclude that parting ways was the best method to solve the differences of opinion? Soweit ich mich erinnere ist sidux sidux aus Kanotix Kanotix hervorgegangen . als die Entwicklung stagnierte und nicht mehr Debian sid sondern Debian stable die Grundlage der Distribution wurde. Als die ihr System von Debian sid auf Debian Stable umgestellt haben, kam es zu Differenzen. Wann hast du dich entschieden auszusteigen? Hast du zuerst versucht die Probleme mit dem Kanotixgründer Jörg Schirottke zu bereinigen?
CH: When sidux celebrated its 1st anniversary I took the opportunity to write about the reasons and motivations behind this split. Also, several other initial sidux team members wrote about their personal points of view. In short, we all spent months trying to resolve the differences, but unfortunately without success. There was never a fork, but a fresh start with people who already knew each other and who had the desire to continue the good cooperation. Als wir vor kurzem den ersten Jahrestag von sidux gefeiert haben, habe ich mich in einem Artikel darüber ausgelassen (reasons and motivation behind this split) habe ich die Gelegenheit genutzt, unsere Beweggründe zu kommentieren .. Darüber hinaus haben sich auch noch andere sidux sidux Mitglieder geäußert. Wir haben monatelang versucht, neue Lösungen zu finden, aber leider ohne Erfolg. Für uns war das sidux Projekt dann auch ein Neubeginn mit altbekannten Leuten, die an einer Weiterentwicklung an einer weiteren Zusammenarbeit interessiert waren.
DW: Let's talk about sidux, the distribution. It's derived from Debian's unstable branch, which can be somewhat rough at times. How do you go about stabilising the system? Do you have any special testing procedures? Laß uns über sidux sidux reden. Es basiert ja auf Debian sid, also auf der unstable Variante, die teilweise wirklich ungeeignet für den täglichen Ensatz ist. Wie habt ihr aus einem Unstable Debian ein zuverlässiges System entwickelt? Wie sorgt ihr für die nötige Stabilität? Habt ihr besondere Testverfahren?
CH: Yes, the miracle of turning unstable into a stable and reliable operating system for every-day usage relies on a lot on testing and fixing. Our testing team consists of more than 50 people who try to break sidux every day, in order to make it stable for our users out there. Everyone who loves to test is invited to join our forums and the IRC, and to help us with this enormous task. Fixing is done in various ways, preferably by filing proper bug reports to the responsible Debian maintainers or sending patches directly to the authors of the related packages. Additionally, the core development team often provides temporary fixes via our own sidux repository until corrected packages drop in from upstream Debian. This helps ensure that the breakages sid is famous for, actually do not hit the 'dist-upgrade' path for most sidux users. Oh ja, sehr frei übersetzt denn um dieses Wunder zu bewirken, müssen eine ganze Menge viele Leute täglich jede Menge Arbeit hineinstecken. um aus unstable ein stabiles und zuverlässiges System für die tägliche Benutzung zu machen, bedarf es vieler Tests und zahlreicher bugfixes. Unser Prüfteam besteht aus mehr als 50 Mitarbeitern Leuten, die jeden Tag versuchen, sidux sidux zum Absturz zu bringen, um alle Schwachstellen herauszufinden und es zu verbessern. Übrigens können wir immer Zuwachs gebrauchen. Deshalb kann sich,wer sich fürs testen und programmieren interessiert, im Forum und im IRC Chatroom gerne melden. Das ist eine ziemliche Aufgabe, aber es kann auch jeder mithelfen, der Interesse am Testen hat. Im Forum oder IRC freuen wir uns immer über Verstärkung. Die Verbesserungen werden auf verschiedene Arten gemacht, aber am besten durch das Ausfüllen offizieller Bug Reporte Fehlerberichte, die an den verantwortlichen Debianprogrammierer gehen. Außerdem können die Verbesserungen auch direkt an die Entwickler der betreffenden Pakete geschickt werden. Zusätzlich verfügt das Hauptentwicklungsteam über eine Art Zwischenlager für temporäre Ausbesserungen bis dann die entdgültigen Pakete via upstream von Debian kommen. Damit wird sichergestellt, dass nichts den dist-upgrade stört.
DW: What about the kernel? I know that sidux provides its own kernel, but how exactly does it differ from Debian's stock kernel? Does it come with any interesting patches? Was hat es mit dem Kernel auf sich und worin unterscheidet er sich vom Standard-Kernel?
CH: The sidux kernels are the work of Stefan Lippers-Hollmann (slh), who is one of our most important and knowledgeable developers. With every new vanilla kernel he is balancing important configuration tweaks and a bulk load of additional patches, together with important driver modules. This is part of the secret why sidux detects more hardware out of the box with every new kernel. The entire development team is always busy analyzing test reports from the community and finding additional drivers we might possibly implement. We also carefully watch the development of driver projects and jump in wherever it is technically and legally possible. Stefan Lippers-Hollmann (slh), einer unserer fähigsten Mitarbeiter hat die sidux Kernel entwickelt.Mit jedem neuen Standard-Kernel (genannt Vanillekernel) muss er den schwierigen Balanceakt zwischen neuen Ausbesserungen (patches) und der Feineinstellung hinbekommen. Dazu kommen noch die wichtigen Drivermodule. Dadurch wird die Hardwareerkennung für neue Geräte durch jeden Kernel verbessert. Zudem ist das gesamte Team zu einem Großteil damit beschäftigt, Testergebnisse zu analysieren und zusätzliche Driver zu entwickeln, die wir gegebenenfalls einsetzten können. In diesem Zusammenhang haben wir auch ständig ein Auge auf die Entwicklung der Driverprojekte und springen ein, wenn es technisch und juristisch möglich ist.
DW: Does sidux include any code from KNOPPIX or KANOTIX? Maybe the KNOPPIX hardware detection modules? Or some KANOTIX kernel patches? Basiert sidux auf einigen Codes von Knoppix oder Kanotix? Vielleicht die Knoppix Hardwareerkennungsmodule oder deren Kernelausbesserungen?
CH: In order to follow our very strict coding principles and to preserve 100% Debian compatibility (but also to avoid possible legal problems) we strictly develop and use our own code. We have never been a fork. All sidux tools and packages have been developed by our team. As a true open source project, all sidux code is publicly available. We provide full sources with every release and our SVN repositories are open to the public. In der Beziehung folgen wir einem strengen Codeprinzip, nämlich die 100prozentige Kompatibilität mit Debian zu bewahren (nicht zuletzt, um auch juristische Probleme zu vermeiden). In anderen Worten: wir entwickeln unseren eigenen Code und auch alle anderen sidux Tools und Pakete sind ausschließlich von uns entwickelt worden. Da wir ein Opensourceprojekt sind, sind alle sidux Codes natürlich der Öffentlichkeit zugänglich. Wir bieten den gesamten Zugriff auf jedes neue Release und unsere SVN repositories sind auch für jeden offen.
DW: The sidux distribution falls into the category of installable live CDs. Who created the graphical installer? sidux kann mit Hilfe von Live CDs installiert werden. Wer hat das Grafikprogramm kreiert?
CH: As with all sidux tools, there are the base low-level scripts providing the functionality, and the GUI applications on top of them. The installer scripts have been created and optimized by the entire development team, while the installer GUI is mostly the work of Horst Tritremmel (hjt).
DW: The sources.list file on sidux includes two repositories - Debian sid and sidux sid, both of which are enabled by default. What are the differences between the two? Is it safe to add the unpredictable Debian unstable repositories? Can I continuously update my sidux installation and still expect a reasonably smooth ride? What is your recommendation for those who install sidux and wish to keep it up-to-date?
CH: Debian sid is our main pool of packages, we are using the entire Debian repository as our base, which contains more than 20,000 packages at the moment. The sidux repositories are supplementing it with our own applications and scripts, together with temporary fixes. We do everything to provide a 'rolling release', meaning that our releases are snapshot entry points into sidux and Debian sid, which can and should be 'dist-upgraded' on a regular basis. The ride is smooth because this is what all our manpower goes into: making Debian unstable a stable and reliable operating system.
I recommend weekly 'dist-upgrades', however one should always consult our web site before doing so. We additionally provide scripts and tools to make this task as easy as possible for everyone. Harald Hope's (h2) smxi script is one of them, Fabian Wuertz's (xadras) Hermes and sidux Control Center another one
Sidux basiert hauptsächlich auf Debian sid. Wir benutzen den gesamten Debian Fundus als Basisplattform, der im Moment aus über 20.000 Paketen besteht. Diese werden mit siduxeigenen Applicationen und Skripten ergänzt. We sorgen nach Möglichkeit immer für einen 'rolling release' was bedeutet, das unsere Releases snapshot entry points zu sidux und Debian sid darstellen. Diese sollten regelmäßig mittels dist-upgrading auf den neusten Stand gebracht werden. Ich persönlich empfehle ein wöchentliches upgrade, aber vorher sollte man auf unserer Webseite vorbeischauen. Dort kann man hilfreiches rund um das Thema finden. Dazu gehört z. B. Harald Hopes (h2) smxi Skript, Fabian Wuertz's (xadras) Hermes sowie das sidux Kontrollzentrum.
DW: My first visual impressions of sidux when I booted the early versions weren't particularly good. But two years later, it looks (subjective as I may be) exceedingly pretty, especially with the new light colours, desktop theme and wallpaper. Who is responsible for this work? Mein erster optischer Eindruck von sidux war nicht gerade sehr positiv. Nur zwei Jahre später beeindruckt es besonders durch die hellen Farben, das Desktop und der Wallpaper. Wer hat das entworfen?
CH: We are very pleased to have such talented people working in our art team. The last theme for Eros was the work of Bernard Gray (cleary), the design for our fresh Nyx release was done by him together with Daniel Prien (Daniel-S-P) and klaymen, together with the entire art team. Wir sind in der Tat sehr stolz auf unser Art-Team. Bernhard Gray (cleary) hat Eros entworfen, genau wie das Design für unser neustes Nyx Release bei dem außerdem Daniel Priem (Daniel-S-P) sowie klaymen mitgewirkt haben. Das verführerische Kunstwerk ist ohne Zweifel eins der interessanten Features von sidux 2008-01 ((full image size: 590kB, screen resolution: 1280x1024 pixels) ... (Seductive artwork is one of the interesting features of sidux 2008-01. (full image size: 590kB, screen resolution: 1280x1024 pixels)
DW: How many other developers work on sidux? Wieviele Entwickeler arbeiten noch an sidux?
CH: There are 13 developers in the core development team at the moment, and I estimate another 10 - 20 people who have contributed scripts, patches and other stuff. Kel Modderman (kelmo) and Joaquim Boura (x-un-i) together with slh and hjt are the most active developers today.
However, sidux is a community project and while fine code is important, a lot of non-coding work is vital and done by an ever growing amount of people joining us. Our wonderful manual is written and translated by the documentation team, held together by Trevor Walkley (bluewater) with more than 30 people doing this complicated and demanding work. I have already mentioned the art team, which ensures that sidux looks great even for your critical eyes :-). There is our support team (over 20 people strong) with Ferdi Thommes (devil) in front, who also serves in multiple other teams and the e.V. (he seems to be virtually everywhere), answering questions and helping people day and night in the forums and the IRC. And there are the fine people from the sidux e.V. (55 members at the moment), who take care of our finances, the shop, our marketing activities and presenting sidux to the world.
There are also several people focusing on communication and community issues, and there are a handful of people managing our servers and mirrors (specially Aedan Kelly [etorix]).
Der Kern besteht aus 13 Entwickelern und ich schätze 10 bis 20 zusätzlichen Leuten, die Skripte und Verbesserungen etc. beisteuern. Zu den aktivsten zählen Kel Modderman (kelmo), Joaquim Boura (x-un-i) zusammen mit slh and hjt.
Man darf aber nicht vergessen, dass sidux vor allem ein Gemeinschaftsprojekt ist.
DW: What are your plans for the future? Will sidux always follow Debian sid or do you have any interesting surprises for us?
CH: Yes, it is safe to say that sidux will always be Debian sid-based. We actually consider sidux being Debian sid plus spices. :-)
Every new release comes with new features and tools. There is improved support for alternative desktop managers in the pipe, I have seen an Eee PC installer, improved USB-install support, additional wireless hardware support, and there is definitely more to come. This leads to an important request: the more hardware we can examine and test, the more hardware sidux can support. We would love to work more closely together with hardware manufacturers, who would provide us with test hardware, and where we can give back decent hardware support which later on will drop into all Linux distributions.
We might see our mastering scripts being wrapped with a GUI and documented, making dirty re-mastering history and enabling all users to build a proper master adapted to their needs. But this is definitely future.
As we love to surprise our users in a positive way, simply grab any fresh release and enjoy the surprises!

DW: Chris, thank you very much for your time and good luck with your project!
CH: Thanks, but it's far from being



Änderung 2008-04-06 15:25:53 von riepernet Durchsicht und generelle Korrekturen 2. save

Neuer Text:
The sidux project has emerged as one of the star distributions of this year. With its methodical approach to stabilising Debian's unstable branch and turning it into a pleasant and fast desktop system, many users are discovering the pleasure of running a cutting edge development branch of a major distribution without the most of the risks associated with using such a fast-changing system. DistroWatch emailed Chris Hildebrandt, one of the project's founders, to ask about the secrets of sidux. Chris was kind enough to reply on behalf of the entire development team, stressing that the project did not have a leader, only a team consisting of equal community members: 'The sidux project does not have and does not need leaders, actually one important motivation to start the project was to prove that a serious open source project can be run in true team work and co-operation of equal community members. While I never was a serious coder, I happened to be one of the initial founders and architects of sidux. I speak here on behalf of the team (and after discussing your questions with them), but actually I am just a (minor important) member of this wonderful group of people who are creating sidux. Das sidux Projekt hat sich ganz ohne Zweifel als eins zu einer der führenden Distributionen der in den letzten zwölf Monaten entwickelt. Schon jetzt hat die Weiterentwicklung der Unstable Debian Version zu einer leistungsfähigen Desktopsoftware von Debian unstable zu einem leistungsfähigen Desktopsystem zahlreiche Freunde gefunden. DistroWatch hat mit einem der sidux sidux Gründer, Chris Hildebrandt, gesprochen, der sich allerdings keinesfalls als Chef sieht: 'sidux hat keinen Chef und braucht auch keine Führungspersönlichkeiten als community Projekt auch keinen. Einer der Gründe für das Projekt war es zu zeigen, dass ein gutes Open Source Projekt mittels Teamarbeit entwickelt werden kann. Deswegen antworte ich hier auch im Namen aller Beteiligten'
DW: Chris, thank you very much for your time. First, could you please introduce yourself? How old are you? Where do you live? What do you for living? Chris, würdest du dich als erstes vorstellen?
CH: Born 46 years ago in Vienna, Austria, I have lived and worked in Greece, Germany, Switzerland, Russia and the US. Since 8 years I'm back in Vienna working as a management consultant. I am happily married and have 3 children. Besides family and work, I spend most of my free time working with several open source projects. Most of my other hobbies have vanished over the years because of that. Ich bin 46 Jahre alt und gebürtiger Wiener. Ich habe in Griechenland, Deutschland, der Schweiz, Russland und den USA gearbeitet. Vor acht Jahren bin ich nach Wien zurückgekehrt und arbeite nun als Management Consultant. Ich bin verheiratet und habe drei Kinder. Die freie Zeit, die mir dann noch bleibt, widme ich verschiedenen Open Source Projekten.
DW: How long have you been using Linux? Which distributions have you used? Seit wann benutzt du Linux und mit welchen Distributionen hast du schon gearbeitet?
CH: One of the businesses I am involved in is server hosting and web development, and several different Linux distributions have always been used to run and administer those servers. Because I love to play with operating systems since 30 years, I have virtually tested and used almost every distro out there. However, the Linux desktop is something I discovered just 5 years ago. After trying some of the well-known distros, I was very quickly attracted by the beauty of Debian and Debian-based systems. After using KNOPPIX and SimplyMEPIS? for a short time, I found my home in KANOTIX where I also got involved with the project. Since sidux started, I run it exclusively on all machines I get my hands on. I still look at other distributions from time to time, but mostly just to check what they do and how they do it. Beruflich habe ich schon länger mit Linuxsystemen zu tun, da sie auf einigen Servern von Klienten liefen. Außerdem sind Betriebssysteme schon seit 30 Jahren mein Steckenpferd. Es gibt wohl keins, das kaum Distributionen, die ich noch nicht schon ausprobiert habe. Linux als Desktopsystem habe ich aber erst vor fünf Jahren für mich entdeckt. Nachdem ich einiges getestet habe die einschlägigen Distros getestet hatte, hat mich Debian bzw. darauf basierende Systeme am meisten überzeugt konnten mich Debian und darauf basierende Systeme sofort überzeugen. Ich habe denn zuerst KNOPPIX und SimplyMEPIS? KNOPPIX und SimplyMEPIS benutzt und zuletzt KANOTIX , bin aber dann ziemlich schnell zu Kanotix gewechselt. Dort bin ich auch das erste Mal selber aktiv geworden. Als dann sidux auf dem Markt war, habe ich es auf sämtlichen Rechnern installiert, die ich in die Hände bekam. Seit es sidux gibt, installiere ich es auf allen Rechner, die ich in die Hände bekomme. Natürlich beobachte schaue ich mir weiterhin andere Distributionen an, aber eigentlich nur, um herauszufinden wie sie arbeiten und welche Funktionen sie bieten..
DW: If I remember correctly, sidux started as a fork of KANOTIX after the development of KANOTIX slowed down and after it changed its base system from Debian sid to Debian stable. But how exactly did you arrive at the point of no return? Did you try to resolve your differences with Jörg Schirottke (the KANOTIX founder) or did you simply conclude that parting ways was the best method to solve the differences of opinion? Soweit ich mich erinnere ist sidux sidux aus Kanotix Kanotix hervorgegangen . als die Entwicklung stagnierte und nicht mehr Debian sid sondern Debian stable die Grundlage der Distribution wurde. Als die ihr System von Debian sid auf Debian Stable umgestellt haben, kam es zu Differenzen. Wann hast du dich entschieden auszusteigen? Hast du zuerst versucht die Probleme mit dem Kanotixgründer Jörg Schirottke zu bereinigen?
CH: When sidux celebrated its 1st anniversary I took the opportunity to write about the reasons and motivations behind this split. Also, several other initial sidux team members wrote about their personal points of view. In short, we all spent months trying to resolve the differences, but unfortunately without success. There was never a fork, but a fresh start with people who already knew each other and who had the desire to continue the good cooperation. Als wir vor kurzem den ersten Jahrestag von sidux gefeiert haben, habe ich mich in einem Artikel darüber ausgelassen (reasons and motivation behind this split) habe ich die Gelegenheit genutzt, unsere Beweggründe zu kommentieren .. Darüber hinaus haben sich auch noch andere sidux sidux Mitglieder geäußert. Wir haben monatelang versucht, neue Lösungen zu finden, aber leider ohne Erfolg. Für uns war das sidux Projekt dann auch ein Neubeginn mit altbekannten Leuten, die an einer Weiterentwicklung an einer weiteren Zusammenarbeit interessiert waren.
DW: Let's talk about sidux, the distribution. It's derived from Debian's unstable branch, which can be somewhat rough at times. How do you go about stabilising the system? Do you have any special testing procedures? Laß uns über sidux sidux reden. Es basiert ja auf Debian sid, also auf der unstable Variante, die teilweise wirklich ungeeignet für den täglichen Ensatz ist. Wie habt ihr aus einem Unstable Debian ein zuverlässiges System entwickelt? Wie sorgt ihr für die nötige Stabilität? Habt ihr besondere Testverfahren?
CH: Yes, the miracle of turning unstable into a stable and reliable operating system for every-day usage relies on a lot on testing and fixing. Our testing team consists of more than 50 people who try to break sidux every day, in order to make it stable for our users out there. Everyone who loves to test is invited to join our forums and the IRC, and to help us with this enormous task. Fixing is done in various ways, preferably by filing proper bug reports to the responsible Debian maintainers or sending patches directly to the authors of the related packages. Additionally, the core development team often provides temporary fixes via our own sidux repository until corrected packages drop in from upstream Debian. This helps ensure that the breakages sid is famous for, actually do not hit the 'dist-upgrade' path for most sidux users. Oh ja, sehr frei übersetzt denn um dieses Wunder zu bewirken, müssen eine ganze Menge viele Leute täglich jede Menge Arbeit hineinstecken. um aus unstable ein stabiles und zuverlässiges System für die tägliche Benutzung zu machen, bedarf es vieler Tests und zahlreicher bugfixes. Unser Prüfteam besteht aus mehr als 50 Mitarbeitern Leuten, die jeden Tag versuchen, sidux sidux zum Absturz zu bringen, um alle Schwachstellen herauszufinden und es zu verbessern. Übrigens können wir immer Zuwachs gebrauchen. Deshalb kann sich,wer sich fürs testen und programmieren interessiert, im Forum und im IRC Chatroom gerne melden. Das ist eine ziemliche Aufgabe, aber es kann auch jeder mithelfen, der Interesse am Testen hat. Im Forum oder IRC freuen wir uns immer über Verstärkung. Die Verbesserungen werden auf verschiedene Arten gemacht, aber am besten durch das Ausfüllen offizieller Bug Reporte Fehlerberichte, die an den verantwortlichen Debianprogrammierer gehen. Außerdem können die Verbesserungen auch direkt an die Entwickler der betreffenden Pakete geschickt werden. Zusätzlich verfügt das Hauptentwicklungsteam über eine Art Zwischenlager für temporäre Ausbesserungen bis dann die entdgültigen Pakete via upstream von Debian kommen. Damit wird sichergestellt, dass nichts den dist-upgrade stört.
DW: What about the kernel? I know that sidux provides its own kernel, but how exactly does it differ from Debian's stock kernel? Does it come with any interesting patches? Was hat es mit dem Kernel auf sich und worin unterscheidet er sich vom Standard-Kernel?
CH: The sidux kernels are the work of Stefan Lippers-Hollmann (slh), who is one of our most important and knowledgeable developers. With every new vanilla kernel he is balancing important configuration tweaks and a bulk load of additional patches, together with important driver modules. This is part of the secret why sidux detects more hardware out of the box with every new kernel. The entire development team is always busy analyzing test reports from the community and finding additional drivers we might possibly implement. We also carefully watch the development of driver projects and jump in wherever it is technically and legally possible. Stefan Lippers-Hollmann (slh), einer unserer fähigsten Mitarbeiter hat die sidux Kernel entwickelt.Mit jedem neuen Standard-Kernel (genannt Vanillekernel) muss er den schwierigen Balanceakt zwischen neuen Ausbesserungen (patches) und der Feineinstellung hinbekommen. Dazu kommen noch die wichtigen Drivermodule. Dadurch wird die Hardwareerkennung für neue Geräte durch jeden Kernel verbessert. Zudem ist das gesamte Team zu einem Großteil damit beschäftigt, Testergebnisse zu analysieren und zusätzliche Driver zu entwickeln, die wir gegebenenfalls einsetzten können. In diesem Zusammenhang haben wir auch ständig ein Auge auf die Entwicklung der Driverprojekte und springen ein, wenn es technisch und juristisch möglich ist.
DW: Does sidux include any code from KNOPPIX or KANOTIX? Maybe the KNOPPIX hardware detection modules? Or some KANOTIX kernel patches? Basiert sidux auf einigen Codes von Knoppix oder Kanotix? Vielleicht die Knoppix Hardwareerkennungsmodule oder deren Kernelausbesserungen?
CH: In order to follow our very strict coding principles and to preserve 100% Debian compatibility (but also to avoid possible legal problems) we strictly develop and use our own code. We have never been a fork. All sidux tools and packages have been developed by our team. As a true open source project, all sidux code is publicly available. We provide full sources with every release and our SVN repositories are open to the public. In der Beziehung folgen wir einem strengen Codeprinzip, nämlich die 100prozentige Kompatibilität mit Debian zu bewahren (nicht zuletzt, um auch juristische Probleme zu vermeiden). In anderen Worten: wir entwickeln unseren eigenen Code und auch alle anderen sidux Tools und Pakete sind ausschließlich von uns entwickelt worden. Da wir ein Opensourceprojekt sind, sind alle sidux Codes natürlich der Öffentlichkeit zugänglich. Wir bieten den gesamten Zugriff auf jedes neue Release und unsere SVN repositories sind auch für jeden offen.
DW: The sidux distribution falls into the category of installable live CDs. Who created the graphical installer? sidux kann mit Hilfe von Live CDs installiert werden. Wer hat das Grafikprogramm kreiert?
CH: As with all sidux tools, there are the base low-level scripts providing the functionality, and the GUI applications on top of them. The installer scripts have been created and optimized by the entire development team, while the installer GUI is mostly the work of Horst Tritremmel (hjt).
DW: The sources.list file on sidux includes two repositories - Debian sid and sidux sid, both of which are enabled by default. What are the differences between the two? Is it safe to add the unpredictable Debian unstable repositories? Can I continuously update my sidux installation and still expect a reasonably smooth ride? What is your recommendation for those who install sidux and wish to keep it up-to-date?
CH: Debian sid is our main pool of packages, we are using the entire Debian repository as our base, which contains more than 20,000 packages at the moment. The sidux repositories are supplementing it with our own applications and scripts, together with temporary fixes. We do everything to provide a 'rolling release', meaning that our releases are snapshot entry points into sidux and Debian sid, which can and should be 'dist-upgraded' on a regular basis. The ride is smooth because this is what all our manpower goes into: making Debian unstable a stable and reliable operating system.
I recommend weekly 'dist-upgrades', however one should always consult our web site before doing so. We additionally provide scripts and tools to make this task as easy as possible for everyone. Harald Hope's (h2) smxi script is one of them, Fabian Wuertz's (xadras) Hermes and sidux Control Center another one
Sidux basiert hauptsächlich auf Debian sid. Wir benutzen den gesamten Debian Fundus als Basisplattform, der im Moment aus über 20.000 Paketen besteht. Diese werden mit siduxeigenen Applicationen und Skripten ergänzt. We sorgen nach Möglichkeit immer für einen 'rolling release' was bedeutet, das unsere Releases snapshot entry points zu sidux und Debian sid darstellen. Diese sollten regelmäßig mittels dist-upgrading auf den neusten Stand gebracht werden. Ich persönlich empfehle ein wöchentliches upgrade, aber vorher sollte man auf unserer Webseite vorbeischauen. Dort kann man hilfreiches rund um das Thema finden. Dazu gehört z. B. Harald Hopes (h2) smxi Skript, Fabian Wuertz's (xadras) Hermes sowie das sidux Kontrollzentrum.
DW: My first visual impressions of sidux when I booted the early versions weren't particularly good. But two years later, it looks (subjective as I may be) exceedingly pretty, especially with the new light colours, desktop theme and wallpaper. Who is responsible for this work? Mein erster optischer Eindruck von sidux war nicht gerade sehr positiv. Nur zwei Jahre später beeindruckt es besonders durch die hellen Farben, das Desktop und der Wallpaper. Wer hat das entworfen?
CH: We are very pleased to have such talented people working in our art team. The last theme for Eros was the work of Bernard Gray (cleary), the design for our fresh Nyx release was done by him together with Daniel Prien (Daniel-S-P) and klaymen, together with the entire art team. Wir sind in der Tat sehr stolz auf unser Art-Team. Bernhard Gray (cleary) hat Eros entworfen, genau wie das Design für unser neustes Nyx Release bei dem außerdem Daniel Priem (Daniel-S-P) sowie klaymen mitgewirkt haben. Das verführerische Kunstwerk ist ohne Zweifel eins der interessanten Features von sidux 2008-01 ((full image size: 590kB, screen resolution: 1280x1024 pixels) ... (Seductive artwork is one of the interesting features of sidux 2008-01. (full image size: 590kB, screen resolution: 1280x1024 pixels)
DW: How many other developers work on sidux? Wieviele Entwickeler arbeiten noch an sidux?
CH: There are 13 developers in the core development team at the moment, and I estimate another 10 - 20 people who have contributed scripts, patches and other stuff. Kel Modderman (kelmo) and Joaquim Boura (x-un-i) together with slh and hjt are the most active developers today.
However, sidux is a community project and while fine code is important, a lot of non-coding work is vital and done by an ever growing amount of people joining us. Our wonderful manual is written and translated by the documentation team, held together by Trevor Walkley (bluewater) with more than 30 people doing this complicated and demanding work. I have already mentioned the art team, which ensures that sidux looks great even for your critical eyes :-). There is our support team (over 20 people strong) with Ferdi Thommes (devil) in front, who also serves in multiple other teams and the e.V. (he seems to be virtually everywhere), answering questions and helping people day and night in the forums and the IRC. And there are the fine people from the sidux e.V. (55 members at the moment), who take care of our finances, the shop, our marketing activities and presenting sidux to the world.
There are also several people focusing on communication and community issues, and there are a handful of people managing our servers and mirrors (specially Aedan Kelly [etorix]).
Der Kern besteht aus 13 Entwickelern und ich schätze 10 bis 20 zusätzlichen Leuten, die Skripte und Verbesserungen etc. beisteuern. Zu den aktivsten zählen Kel Modderman (kelmo), Joaquim Boura (x-un-i) zusammen mit slh and hjt.
Man darf aber nicht vergessen, dass sidux vor allem ein Gemeinschaftsprojekt ist.
DW: What are your plans for the future? Will sidux always follow Debian sid or do you have any interesting surprises for us?
CH: Yes, it is safe to say that sidux will always be Debian sid-based. We actually consider sidux being Debian sid plus spices. :-)
Every new release comes with new features and tools. There is improved support for alternative desktop managers in the pipe, I have seen an Eee PC installer, improved USB-install support, additional wireless hardware support, and there is definitely more to come. This leads to an important request: the more hardware we can examine and test, the more hardware sidux can support. We would love to work more closely together with hardware manufacturers, who would provide us with test hardware, and where we can give back decent hardware support which later on will drop into all Linux distributions.
We might see our mastering scripts being wrapped with a GUI and documented, making dirty re-mastering history and enabling all users to build a proper master adapted to their needs. But this is definitely future.
As we love to surprise our users in a positive way, simply grab any fresh release and enjoy the surprises!

DW: Chris, thank you very much for your time and good luck with your project!
CH: Thanks, but it's far from being


Entfernter Text:
The sidux project has emerged as one of the star distributions of this year. With its methodical approach to stabilising Debian's unstable branch and turning it into a pleasant and fast desktop system, many users are discovering the pleasure of running a cutting edge development branch of a major distribution without the most of the risks associated with using such a fast-changing system. DistroWatch emailed Chris Hildebrandt, one of the project's founders, to ask about the secrets of sidux. Chris was kind enough to reply on behalf of the entire development team, stressing that the project did not have a leader, only a team consisting of equal community members: 'The sidux project does not have and does not need leaders, actually one important motivation to start the project was to prove that a serious open source project can be run in true team work and co-operation of equal community members. While I never was a serious coder, I happened to be one of the initial founders and architects of sidux. I speak here on behalf of the team (and after discussing your questions with them), but actually I am just a (minor important) member of this wonderful group of people who are creating sidux. Das sidux Projekt hat sich ganz ohne Zweifel als eins zu einer der führenden Distributionen der in den letzten zwölf Monaten entwickelt. Schon jetzt hat die Weiterentwicklung der Unstable Debian Version zu einer leistungsfähigen Desktopsoftware von Debian unstable zu einem leistungsfähigen Desktopsystem zahlreiche Freunde gefunden. DistroWatch hat mit einem der sidux sidux Gründer, Chris Hildebrandt, gesprochen, der sich allerdings keinesfalls als Chef sieht: 'sidux hat keinen Chef und braucht auch keine Führungspersönlichkeiten als community Projekt auch keinen. Einer der Gründe für das Projekt war es zu zeigen, dass ein gutes Open Source Projekt mittels Teamarbeit entwickelt werden kann. Deswegen antworte ich hier auch im Namen aller Beteiligten'
DW: Chris, thank you very much for your time. First, could you please introduce yourself? How old are you? Where do you live? What do you for living? Chris, würdest du dich als erstes vorstellen?
CH: Born 46 years ago in Vienna, Austria, I have lived and worked in Greece, Germany, Switzerland, Russia and the US. Since 8 years I'm back in Vienna working as a management consultant. I am happily married and have 3 children. Besides family and work, I spend most of my free time working with several open source projects. Most of my other hobbies have vanished over the years because of that. Ich bin 46 Jahre alt und gebürtiger Wiener. Ich habe in Griechenland, Deutschland, der Schweiz, Russland und den USA gearbeitet. Vor acht Jahren bin ich nach Wien zurückgekehrt und arbeite nun als Management Consultant. Ich bin verheiratet und habe drei Kinder. Die freie Zeit, die mir dann noch bleibt, widme ich verschiedenen Open Source Projekten.
DW: How long have you been using Linux? Which distributions have you used? Seit wann benutzt du Linux und mit welchen Distributionen hast du schon gearbeitet?
CH: One of the businesses I am involved in is server hosting and web development, and several different Linux distributions have always been used to run and administer those servers. Because I love to play with operating systems since 30 years, I have virtually tested and used almost every distro out there. However, the Linux desktop is something I discovered just 5 years ago. After trying some of the well-known distros, I was very quickly attracted by the beauty of Debian and Debian-based systems. After using KNOPPIX and SimplyMEPIS? for a short time, I found my home in KANOTIX where I also got involved with the project. Since sidux started, I run it exclusively on all machines I get my hands on. I still look at other distributions from time to time, but mostly just to check what they do and how they do it. Beruflich habe ich schon länger mit Linuxsystemen zu tun, da sie auf einigen Servern von Klienten liefen. Außerdem sind Betriebssysteme schon seit 30 Jahren mein Steckenpferd. Es gibt wohl keins, das kaum Distributionen, die ich noch nicht schon ausprobiert habe. Linux als Desktopsystem habe ich aber erst vor fünf Jahren für mich entdeckt. Nachdem ich einiges getestet habe die einschlägigen Distros getestet hatte, hat mich Debian bzw. darauf basierende Systeme am meisten überzeugt konnten mich Debian und darauf basierende Systeme sofort überzeugen. Ich habe denn zuerst KNOPPIX und SimplyMEPIS? KNOPPIX und SimplyMEPIS benutzt und zuletzt KANOTIX , bin aber dann ziemlich schnell zu Kanotix gewechselt. Dort bin ich auch das erste Mal selber aktiv geworden. Als dann sidux auf dem Markt war, habe ich es auf sämtlichen Rechnern installiert, die ich in die Hände bekam. Seit es sidux gibt, installiere ich es auf allen Rechner, die ich in die Hände bekomme. Natürlich beobachte schaue ich mir weiterhin andere Distributionen an, aber eigentlich nur, um herauszufinden wie sie arbeiten und welche Funktionen sie bieten..
DW: If I remember correctly, sidux started as a fork of KANOTIX after the development of KANOTIX slowed down and after it changed its base system from Debian sid to Debian stable. But how exactly did you arrive at the point of no return? Did you try to resolve your differences with Jörg Schirottke (the KANOTIX founder) or did you simply conclude that parting ways was the best method to solve the differences of opinion? Soweit ich mich erinnere ist sidux aus Kanotix hervorgegangen. Als die ihr System von Debian sid auf Debian Stable umgestellt haben, kam es zu Differenzen. Wann hast du dich entschieden auszusteigen? Hast du zuerst versucht die Probleme mit dem Kanotixgründer Jörg Schirottke zu bereinigen?
CH: When sidux celebrated its 1st anniversary I took the opportunity to write about the reasons and motivations behind this split. Also, several other initial sidux team members wrote about their personal points of view. In short, we all spent months trying to resolve the differences, but unfortunately without success. There was never a fork, but a fresh start with people who already knew each other and who had the desire to continue the good cooperation. Als wir vor kurzem den ersten Jahrestag von sidux gefeiert haben, habe ich mich in einem Artikel darüber ausgelassen (reasons and motivation behind this split).. Darüber hinaus haben sich auch noch andere sidux Mitglieder geäußert. Wir haben monatelang versucht, neue Lösungen zu finden, aber leider ohne Erfolg.Für uns war das sidux Projekt dann auch ein Neubeginn mit altbekannten Leuten, die an einer Weiterentwicklung interessiert waren.
DW: Let's talk about sidux, the distribution. It's derived from Debian's unstable branch, which can be somewhat rough at times. How do you go about stabilising the system? Do you have any special testing procedures? Laß uns über sidux reden. Wie habt ihr aus einem Unstable Debian ein zuverlässiges System entwickelt? Habt ihr besondere Testverfahren?
CH: Yes, the miracle of turning unstable into a stable and reliable operating system for every-day usage relies on a lot on testing and fixing. Our testing team consists of more than 50 people who try to break sidux every day, in order to make it stable for our users out there. Everyone who loves to test is invited to join our forums and the IRC, and to help us with this enormous task. Fixing is done in various ways, preferably by filing proper bug reports to the responsible Debian maintainers or sending patches directly to the authors of the related packages. Additionally, the core development team often provides temporary fixes via our own sidux repository until corrected packages drop in from upstream Debian. This helps ensure that the breakages sid is famous for, actually do not hit the 'dist-upgrade' path for most sidux users. Oh ja, denn um dieses Wunder zu bewirken, müssen eine ganze Menge Leute täglich jede Menge Arbeit hineinstecken. Unser Prüfteam besteht aus mehr als 50 Mitarbeitern, die jeden Tag versuchen , sidux zum Absturz zu bringen, um alle Schwachstellen herauszufinden und zu verbessern. Übrigens können wir immer Zuwachs gebrauchen. Deshalb kann sich, wer sich fürs testen und programmieren interessiert, im Forum und im IRC Chatroom gerne melden. Die Verbesserungen werden auf verschiedene Arten gemacht, aber am besten durch das Ausfüllen offizieller Bug Reporte, die an den verantwortlichen Debianprogrammierer gehen. Außerdem können die Verbesserungen auch direkt an die Entwickler der betreffenden Pakete geschickt werden. Zusätzlich verfügt das Hauptentwicklungsteam über eine Art Zwischenlager für temporäre Ausbesserungen bis dann die entgültigen Pakete via upstream von Debian kommen.Damit wird sichergestellt, dass nichts den dist-upgrade stört.
DW: What about the kernel? I know that sidux provides its own kernel, but how exactly does it differ from Debian's stock kernel? Does it come with any interesting patches? Was hat es mit dem Kernel auf sich und worin unterscheidet er sich vom Standard-Kernel?
CH: The sidux kernels are the work of Stefan Lippers-Hollmann (slh), who is one of our most important and knowledgeable developers. With every new vanilla kernel he is balancing important configuration tweaks and a bulk load of additional patches, together with important driver modules. This is part of the secret why sidux detects more hardware out of the box with every new kernel. The entire development team is always busy analyzing test reports from the community and finding additional drivers we might possibly implement. We also carefully watch the development of driver projects and jump in wherever it is technically and legally possible. Stefan Lippers-Hollmann (slh), einer unserer fähigsten Mitarbeiter hat die sidux Kernel entwickelt.Mit jedem neuen Standard-Kernel (genannt Vanillekernel) muss er den schwierigen Balanceakt zwischen neuen Ausbesserungen (patches) und der Feineinstellung hinbekommen. Dazu kommen noch die wichtigen Drivermodule. Dadurch wird die Hardwareerkennung für neue Geräte durch jeden Kernel verbessert. Zudem ist das gesamte Team zu einem Großteil damit beschäftigt, Testergebnisse zu analysieren und zusätzliche Driver zu entwickeln, die wir gegebenenfalls einsetzten können. In diesem Zusammenhang haben wir auch ständig ein Auge auf die Entwicklung der Driverprojekte und springen ein, wenn es technisch und juristisch möglich ist.
DW: Does sidux include any code from KNOPPIX or KANOTIX? Maybe the KNOPPIX hardware detection modules? Or some KANOTIX kernel patches? Basiert sidux auf einigen Codes von Knoppix oder Kanotix? Vielleicht die Knoppix Hardwareerkennungsmodule oder deren Kernelausbesserungen?
CH: In order to follow our very strict coding principles and to preserve 100% Debian compatibility (but also to avoid possible legal problems) we strictly develop and use our own code. We have never been a fork. All sidux tools and packages have been developed by our team. As a true open source project, all sidux code is publicly available. We provide full sources with every release and our SVN repositories are open to the public. In der Beziehung folgen wir einem strengen Codeprinzip, nämlich die 100prozentige Kompatibilität mit Debian zu bewahren (nicht zuletzt, um auch juristische Probleme zu vermeiden). In anderen Worten: wir entwickeln unseren eigenen Code und auch alle anderen sidux Tools und Pakete sind ausschließlich von uns entwickelt worden. Da wir ein Opensourceprojekt sind, sind alle sidux Codes natürlich der Öffentlichkeit zugänglich. Wir bieten den gesamten Zugriff auf jedes neue Release und unsere SVN repositories sind auch für jeden offen.
DW: The sidux distribution falls into the category of installable live CDs. Who created the graphical installer? sidux kann mit Hilfe von Live CDs installiert werden. Wer hat das Grafikprogramm kreiert?
CH: As with all sidux tools, there are the base low-level scripts providing the functionality, and the GUI applications on top of them. The installer scripts have been created and optimized by the entire development team, while the installer GUI is mostly the work of Horst Tritremmel (hjt).
DW: The sources.list file on sidux includes two repositories - Debian sid and sidux sid, both of which are enabled by default. What are the differences between the two? Is it safe to add the unpredictable Debian unstable repositories? Can I continuously update my sidux installation and still expect a reasonably smooth ride? What is your recommendation for those who install sidux and wish to keep it up-to-date?
CH: Debian sid is our main pool of packages, we are using the entire Debian repository as our base, which contains more than 20,000 packages at the moment. The sidux repositories are supplementing it with our own applications and scripts, together with temporary fixes. We do everything to provide a 'rolling release', meaning that our releases are snapshot entry points into sidux and Debian sid, which can and should be 'dist-upgraded' on a regular basis. The ride is smooth because this is what all our manpower goes into: making Debian unstable a stable and reliable operating system.
I recommend weekly 'dist-upgrades', however one should always consult our web site before doing so. We additionally provide scripts and tools to make this task as easy as possible for everyone. Harald Hope's (h2) smxi script is one of them, Fabian Wuertz's (xadras) Hermes and sidux Control Center another one
Sidux basiert hauptsächlich auf Debian sid. Wir benutzen den gesamten Debian Fundus als Basisplattform, der im Moment aus über 20.000 Paketen besteht. Diese werden mit siduxeigenen Applicationen und Skripten ergänzt. We sorgen nach Möglichkeit immer für einen 'rolling release' was bedeutet, das unsere Releases snapshot entry points zu sidux und Debian sid darstellen. Diese sollten regelmäßig mittels dist-upgrading auf den neusten Stand gebracht werden. Ich persönlich empfehle ein wöchentliches upgrade, aber vorher sollte man auf unserer Webseite vorbeischauen. Dort kann man hilfreiches rund um das Thema finden. Dazu gehört z. B. Harald Hopes (h2) smxi Skript, Fabian Wuertz's (xadras) Hermes sowie das sidux Kontrollzentrum.
DW: My first visual impressions of sidux when I booted the early versions weren't particularly good. But two years later, it looks (subjective as I may be) exceedingly pretty, especially with the new light colours, desktop theme and wallpaper. Who is responsible for this work? Mein erster optischer Eindruck von sidux war nicht gerade sehr positiv. Nur zwei Jahre später beeindruckt es besonders durch die hellen Farben, das Desktop und der Wallpaper. Wer hat das entworfen?
CH: We are very pleased to have such talented people working in our art team. The last theme for Eros was the work of Bernard Gray (cleary), the design for our fresh Nyx release was done by him together with Daniel Prien (Daniel-S-P) and klaymen, together with the entire art team. Wir sind in der Tat sehr stolz auf unser Art-Team. Bernhard Gray (cleary) hat Eros entworfen, genau wie das Design für unser neustes Nyx Release bei dem außerdem Daniel Priem (Daniel-S-P) sowie klaymen mitgewirkt haben. Das verführerische Kunstwerk ist ohne Zweifel eins der interessanten Features von sidux 2008-01 ((full image size: 590kB, screen resolution: 1280x1024 pixels) ... (Seductive artwork is one of the interesting features of sidux 2008-01. (full image size: 590kB, screen resolution: 1280x1024 pixels)
DW: How many other developers work on sidux? Wieviele Entwickeler arbeiten noch an sidux?
CH: There are 13 developers in the core development team at the moment, and I estimate another 10 - 20 people who have contributed scripts, patches and other stuff. Kel Modderman (kelmo) and Joaquim Boura (x-un-i) together with slh and hjt are the most active developers today.
However, sidux is a community project and while fine code is important, a lot of non-coding work is vital and done by an ever growing amount of people joining us. Our wonderful manual is written and translated by the documentation team, held together by Trevor Walkley (bluewater) with more than 30 people doing this complicated and demanding work. I have already mentioned the art team, which ensures that sidux looks great even for your critical eyes :-). There is our support team (over 20 people strong) with Ferdi Thommes (devil) in front, who also serves in multiple other teams and the e.V. (he seems to be virtually everywhere), answering questions and helping people day and night in the forums and the IRC. And there are the fine people from the sidux e.V. (55 members at the moment), who take care of our finances, the shop, our marketing activities and presenting sidux to the world.
There are also several people focusing on communication and community issues, and there are a handful of people managing our servers and mirrors (specially Aedan Kelly [etorix]).
Der Kern besteht aus 13 Entwickelern und ich schätze 10 bis 20 zusätzlichen Leuten, die Skripte und Verbesserungen etc. beisteuern. Zu den aktivsten zählen Kel Modderman (kelmo), Joaquim Boura (x-un-i) zusammen mit slh and hjt.
Man darf aber nicht vergessen, dass sidux vor allem ein Gemeinschaftsprojekt ist.
DW: What are your plans for the future? Will sidux always follow Debian sid or do you have any interesting surprises for us?
CH: Yes, it is safe to say that sidux will always be Debian sid-based. We actually consider sidux being Debian sid plus spices. :-)
Every new release comes with new features and tools. There is improved support for alternative desktop managers in the pipe, I have seen an Eee PC installer, improved USB-install support, additional wireless hardware support, and there is definitely more to come. This leads to an important request: the more hardware we can examine and test, the more hardware sidux can support. We would love to work more closely together with hardware manufacturers, who would provide us with test hardware, and where we can give back decent hardware support which later on will drop into all Linux distributions.
We might see our mastering scripts being wrapped with a GUI and documented, making dirty re-mastering history and enabling all users to build a proper master adapted to their needs. But this is definitely future.
As we love to surprise our users in a positive way, simply grab any fresh release and enjoy the surprises!

DW: Chris, thank you very much for your time and good luck with your project!
CH: Thanks, but it's far from being



Änderung 2008-04-06 14:12:19 von riepernet Durchsicht und generelle Korrekturen

Neuer Text:
The sidux project has emerged as one of the star distributions of this year. With its methodical approach to stabilising Debian's unstable branch and turning it into a pleasant and fast desktop system, many users are discovering the pleasure of running a cutting edge development branch of a major distribution without the most of the risks associated with using such a fast-changing system. DistroWatch emailed Chris Hildebrandt, one of the project's founders, to ask about the secrets of sidux. Chris was kind enough to reply on behalf of the entire development team, stressing that the project did not have a leader, only a team consisting of equal community members: 'The sidux project does not have and does not need leaders, actually one important motivation to start the project was to prove that a serious open source project can be run in true team work and co-operation of equal community members. While I never was a serious coder, I happened to be one of the initial founders and architects of sidux. I speak here on behalf of the team (and after discussing your questions with them), but actually I am just a (minor important) member of this wonderful group of people who are creating sidux. Das sidux Projekt hat sich ganz ohne Zweifel als eins zu einer der führenden Distributionen der in den letzten zwölf Monaten entwickelt. Schon jetzt hat die Weiterentwicklung der Unstable Debian Version zu einer leistungsfähigen Desktopsoftware von Debian unstable zu einem leistungsfähigen Desktopsystem zahlreiche Freunde gefunden. DistroWatch hat mit einem der sidux sidux Gründer, Chris Hildebrandt, gesprochen, der sich allerdings keinesfalls als Chef sieht: 'sidux hat keinen Chef und braucht auch keine Führungspersönlichkeiten als community Projekt auch keinen. Einer der Gründe für das Projekt war es zu zeigen, dass ein gutes Open Source Projekt mittels Teamarbeit entwickelt werden kann. Deswegen antworte ich hier auch im Namen aller Beteiligten'
DW: Chris, thank you very much for your time. First, could you please introduce yourself? How old are you? Where do you live? What do you for living? Chris, würdest du dich als erstes vorstellen?
CH: Born 46 years ago in Vienna, Austria, I have lived and worked in Greece, Germany, Switzerland, Russia and the US. Since 8 years I'm back in Vienna working as a management consultant. I am happily married and have 3 children. Besides family and work, I spend most of my free time working with several open source projects. Most of my other hobbies have vanished over the years because of that. Ich bin 46 Jahre alt und gebürtiger Wiener. Ich habe in Griechenland, Deutschland, der Schweiz, Russland und den USA gearbeitet. Vor acht Jahren bin ich nach Wien zurückgekehrt und arbeite nun als Management Consultant. Ich bin verheiratet und habe drei Kinder. Die freie Zeit, die mir dann noch bleibt, widme ich verschiedenen Open Source Projekten.
DW: How long have you been using Linux? Which distributions have you used? Seit wann benutzt du Linux und mit welchen Distributionen hast du schon gearbeitet?
CH: One of the businesses I am involved in is server hosting and web development, and several different Linux distributions have always been used to run and administer those servers. Because I love to play with operating systems since 30 years, I have virtually tested and used almost every distro out there. However, the Linux desktop is something I discovered just 5 years ago. After trying some of the well-known distros, I was very quickly attracted by the beauty of Debian and Debian-based systems. After using KNOPPIX and SimplyMEPIS? for a short time, I found my home in KANOTIX where I also got involved with the project. Since sidux started, I run it exclusively on all machines I get my hands on. I still look at other distributions from time to time, but mostly just to check what they do and how they do it. Beruflich habe ich schon länger mit Linuxsystemen zu tun, da sie auf einigen Servern von Klienten liefen. Außerdem sind Betriebssysteme schon seit 30 Jahren mein Steckenpferd. Es gibt wohl keins, das kaum Distributionen, die ich noch nicht schon ausprobiert habe. Linux als Desktopsystem habe ich aber erst vor fünf Jahren für mich entdeckt. Nachdem ich einiges getestet habe die einschlägigen Distros getestet hatte, hat mich Debian bzw. darauf basierende Systeme am meisten überzeugt konnten mich Debian und darauf basierende Systeme sofort überzeugen. Ich habe denn zuerst KNOPPIX und SimplyMEPIS? KNOPPIX und SimplyMEPIS benutzt und zuletzt KANOTIX , bin aber dann ziemlich schnell zu Kanotix gewechselt. Dort bin ich auch das erste Mal selber aktiv geworden. Als dann sidux auf dem Markt war, habe ich es auf sämtlichen Rechnern installiert, die ich in die Hände bekam. Seit es sidux gibt, installiere ich es auf allen Rechner, die ich in die Hände bekomme. Natürlich beobachte schaue ich mir weiterhin andere Distributionen an, aber eigentlich nur, um herauszufinden wie sie arbeiten und welche Funktionen sie bieten..
DW: If I remember correctly, sidux started as a fork of KANOTIX after the development of KANOTIX slowed down and after it changed its base system from Debian sid to Debian stable. But how exactly did you arrive at the point of no return? Did you try to resolve your differences with Jörg Schirottke (the KANOTIX founder) or did you simply conclude that parting ways was the best method to solve the differences of opinion? Soweit ich mich erinnere ist sidux aus Kanotix hervorgegangen. Als die ihr System von Debian sid auf Debian Stable umgestellt haben, kam es zu Differenzen. Wann hast du dich entschieden auszusteigen? Hast du zuerst versucht die Probleme mit dem Kanotixgründer Jörg Schirottke zu bereinigen?
CH: When sidux celebrated its 1st anniversary I took the opportunity to write about the reasons and motivations behind this split. Also, several other initial sidux team members wrote about their personal points of view. In short, we all spent months trying to resolve the differences, but unfortunately without success. There was never a fork, but a fresh start with people who already knew each other and who had the desire to continue the good cooperation. Als wir vor kurzem den ersten Jahrestag von sidux gefeiert haben, habe ich mich in einem Artikel darüber ausgelassen (reasons and motivation behind this split).. Darüber hinaus haben sich auch noch andere sidux Mitglieder geäußert. Wir haben monatelang versucht, neue Lösungen zu finden, aber leider ohne Erfolg.Für uns war das sidux Projekt dann auch ein Neubeginn mit altbekannten Leuten, die an einer Weiterentwicklung interessiert waren.
DW: Let's talk about sidux, the distribution. It's derived from Debian's unstable branch, which can be somewhat rough at times. How do you go about stabilising the system? Do you have any special testing procedures? Laß uns über sidux reden. Wie habt ihr aus einem Unstable Debian ein zuverlässiges System entwickelt? Habt ihr besondere Testverfahren?
CH: Yes, the miracle of turning unstable into a stable and reliable operating system for every-day usage relies on a lot on testing and fixing. Our testing team consists of more than 50 people who try to break sidux every day, in order to make it stable for our users out there. Everyone who loves to test is invited to join our forums and the IRC, and to help us with this enormous task. Fixing is done in various ways, preferably by filing proper bug reports to the responsible Debian maintainers or sending patches directly to the authors of the related packages. Additionally, the core development team often provides temporary fixes via our own sidux repository until corrected packages drop in from upstream Debian. This helps ensure that the breakages sid is famous for, actually do not hit the 'dist-upgrade' path for most sidux users. Oh ja, denn um dieses Wunder zu bewirken, müssen eine ganze Menge Leute täglich jede Menge Arbeit hineinstecken. Unser Prüfteam besteht aus mehr als 50 Mitarbeitern, die jeden Tag versuchen , sidux zum Absturz zu bringen, um alle Schwachstellen herauszufinden und zu verbessern. Übrigens können wir immer Zuwachs gebrauchen. Deshalb kann sich, wer sich fürs testen und programmieren interessiert, im Forum und im IRC Chatroom gerne melden. Die Verbesserungen werden auf verschiedene Arten gemacht, aber am besten durch das Ausfüllen offizieller Bug Reporte, die an den verantwortlichen Debianprogrammierer gehen. Außerdem können die Verbesserungen auch direkt an die Entwickler der betreffenden Pakete geschickt werden. Zusätzlich verfügt das Hauptentwicklungsteam über eine Art Zwischenlager für temporäre Ausbesserungen bis dann die entgültigen Pakete via upstream von Debian kommen.Damit wird sichergestellt, dass nichts den dist-upgrade stört.
DW: What about the kernel? I know that sidux provides its own kernel, but how exactly does it differ from Debian's stock kernel? Does it come with any interesting patches? Was hat es mit dem Kernel auf sich und worin unterscheidet er sich vom Standard-Kernel?
CH: The sidux kernels are the work of Stefan Lippers-Hollmann (slh), who is one of our most important and knowledgeable developers. With every new vanilla kernel he is balancing important configuration tweaks and a bulk load of additional patches, together with important driver modules. This is part of the secret why sidux detects more hardware out of the box with every new kernel. The entire development team is always busy analyzing test reports from the community and finding additional drivers we might possibly implement. We also carefully watch the development of driver projects and jump in wherever it is technically and legally possible. Stefan Lippers-Hollmann (slh), einer unserer fähigsten Mitarbeiter hat die sidux Kernel entwickelt.Mit jedem neuen Standard-Kernel (genannt Vanillekernel) muss er den schwierigen Balanceakt zwischen neuen Ausbesserungen (patches) und der Feineinstellung hinbekommen. Dazu kommen noch die wichtigen Drivermodule. Dadurch wird die Hardwareerkennung für neue Geräte durch jeden Kernel verbessert. Zudem ist das gesamte Team zu einem Großteil damit beschäftigt, Testergebnisse zu analysieren und zusätzliche Driver zu entwickeln, die wir gegebenenfalls einsetzten können. In diesem Zusammenhang haben wir auch ständig ein Auge auf die Entwicklung der Driverprojekte und springen ein, wenn es technisch und juristisch möglich ist.
DW: Does sidux include any code from KNOPPIX or KANOTIX? Maybe the KNOPPIX hardware detection modules? Or some KANOTIX kernel patches? Basiert sidux auf einigen Codes von Knoppix oder Kanotix? Vielleicht die Knoppix Hardwareerkennungsmodule oder deren Kernelausbesserungen?
CH: In order to follow our very strict coding principles and to preserve 100% Debian compatibility (but also to avoid possible legal problems) we strictly develop and use our own code. We have never been a fork. All sidux tools and packages have been developed by our team. As a true open source project, all sidux code is publicly available. We provide full sources with every release and our SVN repositories are open to the public. In der Beziehung folgen wir einem strengen Codeprinzip, nämlich die 100prozentige Kompatibilität mit Debian zu bewahren (nicht zuletzt, um auch juristische Probleme zu vermeiden). In anderen Worten: wir entwickeln unseren eigenen Code und auch alle anderen sidux Tools und Pakete sind ausschließlich von uns entwickelt worden. Da wir ein Opensourceprojekt sind, sind alle sidux Codes natürlich der Öffentlichkeit zugänglich. Wir bieten den gesamten Zugriff auf jedes neue Release und unsere SVN repositories sind auch für jeden offen.
DW: The sidux distribution falls into the category of installable live CDs. Who created the graphical installer? sidux kann mit Hilfe von Live CDs installiert werden. Wer hat das Grafikprogramm kreiert?
CH: As with all sidux tools, there are the base low-level scripts providing the functionality, and the GUI applications on top of them. The installer scripts have been created and optimized by the entire development team, while the installer GUI is mostly the work of Horst Tritremmel (hjt).
DW: The sources.list file on sidux includes two repositories - Debian sid and sidux sid, both of which are enabled by default. What are the differences between the two? Is it safe to add the unpredictable Debian unstable repositories? Can I continuously update my sidux installation and still expect a reasonably smooth ride? What is your recommendation for those who install sidux and wish to keep it up-to-date?
CH: Debian sid is our main pool of packages, we are using the entire Debian repository as our base, which contains more than 20,000 packages at the moment. The sidux repositories are supplementing it with our own applications and scripts, together with temporary fixes. We do everything to provide a 'rolling release', meaning that our releases are snapshot entry points into sidux and Debian sid, which can and should be 'dist-upgraded' on a regular basis. The ride is smooth because this is what all our manpower goes into: making Debian unstable a stable and reliable operating system.
I recommend weekly 'dist-upgrades', however one should always consult our web site before doing so. We additionally provide scripts and tools to make this task as easy as possible for everyone. Harald Hope's (h2) smxi script is one of them, Fabian Wuertz's (xadras) Hermes and sidux Control Center another one
Sidux basiert hauptsächlich auf Debian sid. Wir benutzen den gesamten Debian Fundus als Basisplattform, der im Moment aus über 20.000 Paketen besteht. Diese werden mit siduxeigenen Applicationen und Skripten ergänzt. We sorgen nach Möglichkeit immer für einen 'rolling release' was bedeutet, das unsere Releases snapshot entry points zu sidux und Debian sid darstellen. Diese sollten regelmäßig mittels dist-upgrading auf den neusten Stand gebracht werden. Ich persönlich empfehle ein wöchentliches upgrade, aber vorher sollte man auf unserer Webseite vorbeischauen. Dort kann man hilfreiches rund um das Thema finden. Dazu gehört z. B. Harald Hopes (h2) smxi Skript, Fabian Wuertz's (xadras) Hermes sowie das sidux Kontrollzentrum.
DW: My first visual impressions of sidux when I booted the early versions weren't particularly good. But two years later, it looks (subjective as I may be) exceedingly pretty, especially with the new light colours, desktop theme and wallpaper. Who is responsible for this work? Mein erster optischer Eindruck von sidux war nicht gerade sehr positiv. Nur zwei Jahre später beeindruckt es besonders durch die hellen Farben, das Desktop und der Wallpaper. Wer hat das entworfen?
CH: We are very pleased to have such talented people working in our art team. The last theme for Eros was the work of Bernard Gray (cleary), the design for our fresh Nyx release was done by him together with Daniel Prien (Daniel-S-P) and klaymen, together with the entire art team. Wir sind in der Tat sehr stolz auf unser Art-Team. Bernhard Gray (cleary) hat Eros entworfen, genau wie das Design für unser neustes Nyx Release bei dem außerdem Daniel Priem (Daniel-S-P) sowie klaymen mitgewirkt haben. Das verführerische Kunstwerk ist ohne Zweifel eins der interessanten Features von sidux 2008-01 ((full image size: 590kB, screen resolution: 1280x1024 pixels) ... (Seductive artwork is one of the interesting features of sidux 2008-01. (full image size: 590kB, screen resolution: 1280x1024 pixels)
DW: How many other developers work on sidux? Wieviele Entwickeler arbeiten noch an sidux?
CH: There are 13 developers in the core development team at the moment, and I estimate another 10 - 20 people who have contributed scripts, patches and other stuff. Kel Modderman (kelmo) and Joaquim Boura (x-un-i) together with slh and hjt are the most active developers today.
However, sidux is a community project and while fine code is important, a lot of non-coding work is vital and done by an ever growing amount of people joining us. Our wonderful manual is written and translated by the documentation team, held together by Trevor Walkley (bluewater) with more than 30 people doing this complicated and demanding work. I have already mentioned the art team, which ensures that sidux looks great even for your critical eyes :-). There is our support team (over 20 people strong) with Ferdi Thommes (devil) in front, who also serves in multiple other teams and the e.V. (he seems to be virtually everywhere), answering questions and helping people day and night in the forums and the IRC. And there are the fine people from the sidux e.V. (55 members at the moment), who take care of our finances, the shop, our marketing activities and presenting sidux to the world.
There are also several people focusing on communication and community issues, and there are a handful of people managing our servers and mirrors (specially Aedan Kelly [etorix]).
Der Kern besteht aus 13 Entwickelern und ich schätze 10 bis 20 zusätzlichen Leuten, die Skripte und Verbesserungen etc. beisteuern. Zu den aktivsten zählen Kel Modderman (kelmo), Joaquim Boura (x-un-i) zusammen mit slh and hjt.
Man darf aber nicht vergessen, dass sidux vor allem ein Gemeinschaftsprojekt ist.
DW: What are your plans for the future? Will sidux always follow Debian sid or do you have any interesting surprises for us?
CH: Yes, it is safe to say that sidux will always be Debian sid-based. We actually consider sidux being Debian sid plus spices. :-)
Every new release comes with new features and tools. There is improved support for alternative desktop managers in the pipe, I have seen an Eee PC installer, improved USB-install support, additional wireless hardware support, and there is definitely more to come. This leads to an important request: the more hardware we can examine and test, the more hardware sidux can support. We would love to work more closely together with hardware manufacturers, who would provide us with test hardware, and where we can give back decent hardware support which later on will drop into all Linux distributions.
We might see our mastering scripts being wrapped with a GUI and documented, making dirty re-mastering history and enabling all users to build a proper master adapted to their needs. But this is definitely future.
As we love to surprise our users in a positive way, simply grab any fresh release and enjoy the surprises!

DW: Chris, thank you very much for your time and good luck with your project!
CH: Thanks, but it's far from being


Entfernter Text:
The sidux project has emerged as one of the star distributions of this year. With its methodical approach to stabilising Debian's unstable branch and turning it into a pleasant and fast desktop system, many users are discovering the pleasure of running a cutting edge development branch of a major distribution without the most of the risks associated with using such a fast-changing system. DistroWatch emailed Chris Hildebrandt, one of the project's founders, to ask about the secrets of sidux. Chris was kind enough to reply on behalf of the entire development team, stressing that the project did not have a leader, only a team consisting of equal community members: 'The sidux project does not have and does not need leaders, actually one important motivation to start the project was to prove that a serious open source project can be run in true team work and co-operation of equal community members. While I never was a serious coder, I happened to be one of the initial founders and architects of sidux. I speak here on behalf of the team (and after discussing your questions with them), but actually I am just a (minor important) member of this wonderful group of people who are creating sidux. Das sidux Projekt hat sich ganz ohne Zweifel als eins der führenden Distributionen der letzten zwölf Monate entwickelt. Schon jetzt hat die Weiterentwicklung der Unstable Debian Version zu einer leistungsfähigen Desktopsoftware zahlreiche Freunde gefunden. DistroWatch hat mit einem der sidux Gründer, Chris Hildebrandt, gesprochen, der sich allerdings keinesfalls als Chef sieht: 'sidux hat keinen Chef und braucht auch keine Führungspersönlichkeiten. Einer der Gründe für das Projekt war es zu zeigen, dass ein gutes Open Source Projekt mittels Teamarbeit entwickelt werden kann. Deswegen antworte ich hier auch im Namen aller Beteiligten'
DW: Chris, thank you very much for your time. First, could you please introduce yourself? How old are you? Where do you live? What do you for living? Chris, würdest du dich als erstes vorstellen?
CH: Born 46 years ago in Vienna, Austria, I have lived and worked in Greece, Germany, Switzerland, Russia and the US. Since 8 years I'm back in Vienna working as a management consultant. I am happily married and have 3 children. Besides family and work, I spend most of my free time working with several open source projects. Most of my other hobbies have vanished over the years because of that. Ich bin 46 Jahre alt und gebürtiger Wiener. Ich habe in Griechenland, Deutschland, der Schweiz, Russland und den USA gearbeitet. Vor acht Jahren bin ich nach Wien zurückgekehrt und arbeite als Management Consultant. Ich bin verheiratet und habe drei Kinder. Die freie Zeit, die mir noch bleibt, widme ich verschiedenen Open Source Projekten.
DW: How long have you been using Linux? Which distributions have you used? Seit wann benutzt du Linux und mit welchen Distributionen hast du schon gearbeitet?
CH: One of the businesses I am involved in is server hosting and web development, and several different Linux distributions have always been used to run and administer those servers. Because I love to play with operating systems since 30 years, I have virtually tested and used almost every distro out there. However, the Linux desktop is something I discovered just 5 years ago. After trying some of the well-known distros, I was very quickly attracted by the beauty of Debian and Debian-based systems. After using KNOPPIX and SimplyMEPIS? for a short time, I found my home in KANOTIX where I also got involved with the project. Since sidux started, I run it exclusively on all machines I get my hands on. I still look at other distributions from time to time, but mostly just to check what they do and how they do it. Beruflich habe ich schon länger mit Linuxsystemen zu tun, da sie auf einigen Servern von Klienten liefen. Außerdem sind Betriebssysteme schon seit 30 Jahren mein Steckenpferd. Es gibt wohl keins, das ich nicht schon ausprobiert habe. Linux habe ich aber erst vor fünf Jahren für mich entdeckt. Nachdem ich einiges getestet habe, hat mich Debian bzw. darauf basierende Systeme am meisten überzeugt. Ich habe denn zuerst KNOPPIX und SimplyMEPIS? benutzt und zuletzt KANOTIX. Als dann sidux auf dem Markt war, habe ich es auf sämtlichen Rechnern installiert, die ich in die Hände bekam. Natürlich beobachte ich weiterhin andere Distributionen, aber eigentlich nur, um herauszufinden wie sie arbeiten und welche Funktionen sie bieten..
DW: If I remember correctly, sidux started as a fork of KANOTIX after the development of KANOTIX slowed down and after it changed its base system from Debian sid to Debian stable. But how exactly did you arrive at the point of no return? Did you try to resolve your differences with Jörg Schirottke (the KANOTIX founder) or did you simply conclude that parting ways was the best method to solve the differences of opinion? Soweit ich mich erinnere ist sidux aus Kanotix hervorgegangen. Als die ihr System von Debian sid auf Debian Stable umgestellt haben, kam es zu Differenzen. Wann hast du dich entschieden auszusteigen? Hast du zuerst versucht die Probleme mit dem Kanotixgründer Jörg Schirottke zu bereinigen?
CH: When sidux celebrated its 1st anniversary I took the opportunity to write about the reasons and motivations behind this split. Also, several other initial sidux team members wrote about their personal points of view. In short, we all spent months trying to resolve the differences, but unfortunately without success. There was never a fork, but a fresh start with people who already knew each other and who had the desire to continue the good cooperation. Als wir vor kurzem den ersten Jahrestag von sidux gefeiert haben, habe ich mich in einem Artikel darüber ausgelassen (reasons and motivation behind this split).. Darüber hinaus haben sich auch noch andere sidux Mitglieder geäußert. Wir haben monatelang versucht, neue Lösungen zu finden, aber leider ohne Erfolg.Für uns war das sidux Projekt dann auch ein Neubeginn mit altbekannten Leuten, die an einer Weiterentwicklung interessiert waren.
DW: Let's talk about sidux, the distribution. It's derived from Debian's unstable branch, which can be somewhat rough at times. How do you go about stabilising the system? Do you have any special testing procedures? Laß uns über sidux reden. Wie habt ihr aus einem Unstable Debian ein zuverlässiges System entwickelt? Habt ihr besondere Testverfahren?
CH: Yes, the miracle of turning unstable into a stable and reliable operating system for every-day usage relies on a lot on testing and fixing. Our testing team consists of more than 50 people who try to break sidux every day, in order to make it stable for our users out there. Everyone who loves to test is invited to join our forums and the IRC, and to help us with this enormous task. Fixing is done in various ways, preferably by filing proper bug reports to the responsible Debian maintainers or sending patches directly to the authors of the related packages. Additionally, the core development team often provides temporary fixes via our own sidux repository until corrected packages drop in from upstream Debian. This helps ensure that the breakages sid is famous for, actually do not hit the 'dist-upgrade' path for most sidux users. Oh ja, denn um dieses Wunder zu bewirken, müssen eine ganze Menge Leute täglich jede Menge Arbeit hineinstecken. Unser Prüfteam besteht aus mehr als 50 Mitarbeitern, die jeden Tag versuchen , sidux zum Absturz zu bringen, um alle Schwachstellen herauszufinden und zu verbessern. Übrigens können wir immer Zuwachs gebrauchen. Deshalb kann sich, wer sich fürs testen und programmieren interessiert, im Forum und im IRC Chatroom gerne melden. Die Verbesserungen werden auf verschiedene Arten gemacht, aber am besten durch das Ausfüllen offizieller Bug Reporte, die an den verantwortlichen Debianprogrammierer gehen. Außerdem können die Verbesserungen auch direkt an die Entwickler der betreffenden Pakete geschickt werden. Zusätzlich verfügt das Hauptentwicklungsteam über eine Art Zwischenlager für temporäre Ausbesserungen bis dann die entgültigen Pakete via upstream von Debian kommen.Damit wird sichergestellt, dass nichts den dist-upgrade stört.
DW: What about the kernel? I know that sidux provides its own kernel, but how exactly does it differ from Debian's stock kernel? Does it come with any interesting patches? Was hat es mit dem Kernel auf sich und worin unterscheidet er sich vom Standard-Kernel?
CH: The sidux kernels are the work of Stefan Lippers-Hollmann (slh), who is one of our most important and knowledgeable developers. With every new vanilla kernel he is balancing important configuration tweaks and a bulk load of additional patches, together with important driver modules. This is part of the secret why sidux detects more hardware out of the box with every new kernel. The entire development team is always busy analyzing test reports from the community and finding additional drivers we might possibly implement. We also carefully watch the development of driver projects and jump in wherever it is technically and legally possible. Stefan Lippers-Hollmann (slh), einer unserer fähigsten Mitarbeiter hat die sidux Kernel entwickelt.Mit jedem neuen Standard-Kernel (genannt Vanillekernel) muss er den schwierigen Balanceakt zwischen neuen Ausbesserungen (patches) und der Feineinstellung hinbekommen. Dazu kommen noch die wichtigen Drivermodule. Dadurch wird die Hardwareerkennung für neue Geräte durch jeden Kernel verbessert. Zudem ist das gesamte Team zu einem Großteil damit beschäftigt, Testergebnisse zu analysieren und zusätzliche Driver zu entwickeln, die wir gegebenenfalls einsetzten können. In diesem Zusammenhang haben wir auch ständig ein Auge auf die Entwicklung der Driverprojekte und springen ein, wenn es technisch und juristisch möglich ist.
DW: Does sidux include any code from KNOPPIX or KANOTIX? Maybe the KNOPPIX hardware detection modules? Or some KANOTIX kernel patches? Basiert sidux auf einigen Codes von Knoppix oder Kanotix? Vielleicht die Knoppix Hardwareerkennungsmodule oder deren Kernelausbesserungen?
CH: In order to follow our very strict coding principles and to preserve 100% Debian compatibility (but also to avoid possible legal problems) we strictly develop and use our own code. We have never been a fork. All sidux tools and packages have been developed by our team. As a true open source project, all sidux code is publicly available. We provide full sources with every release and our SVN repositories are open to the public. In der Beziehung folgen wir einem strengen Codeprinzip, nämlich die 100prozentige Kompatibilität mit Debian zu bewahren (nicht zuletzt, um auch juristische Probleme zu vermeiden). In anderen Worten: wir entwickeln unseren eigenen Code und auch alle anderen sidux Tools und Pakete sind ausschließlich von uns entwickelt worden. Da wir ein Opensourceprojekt sind, sind alle sidux Codes natürlich der Öffentlichkeit zugänglich. Wir bieten den gesamten Zugriff auf jedes neue Release und unsere SVN repositories sind auch für jeden offen.
DW: The sidux distribution falls into the category of installable live CDs. Who created the graphical installer? sidux kann mit Hilfe von Live CDs installiert werden. Wer hat das Grafikprogramm kreiert?
CH: As with all sidux tools, there are the base low-level scripts providing the functionality, and the GUI applications on top of them. The installer scripts have been created and optimized by the entire development team, while the installer GUI is mostly the work of Horst Tritremmel (hjt).
DW: The sources.list file on sidux includes two repositories - Debian sid and sidux sid, both of which are enabled by default. What are the differences between the two? Is it safe to add the unpredictable Debian unstable repositories? Can I continuously update my sidux installation and still expect a reasonably smooth ride? What is your recommendation for those who install sidux and wish to keep it up-to-date?
CH: Debian sid is our main pool of packages, we are using the entire Debian repository as our base, which contains more than 20,000 packages at the moment. The sidux repositories are supplementing it with our own applications and scripts, together with temporary fixes. We do everything to provide a 'rolling release', meaning that our releases are snapshot entry points into sidux and Debian sid, which can and should be 'dist-upgraded' on a regular basis. The ride is smooth because this is what all our manpower goes into: making Debian unstable a stable and reliable operating system.
I recommend weekly 'dist-upgrades', however one should always consult our web site before doing so. We additionally provide scripts and tools to make this task as easy as possible for everyone. Harald Hope's (h2) smxi script is one of them, Fabian Wuertz's (xadras) Hermes and sidux Control Center another one
Sidux basiert hauptsächlich auf Debian sid. Wir benutzen den gesamten Debian Fundus als Basisplattform, der im Moment aus über 20.000 Paketen besteht. Diese werden mit siduxeigenen Applicationen und Skripten ergänzt. We sorgen nach Möglichkeit immer für einen 'rolling release' was bedeutet, das unsere Releases snapshot entry points zu sidux und Debian sid darstellen. Diese sollten regelmäßig mittels dist-upgrading auf den neusten Stand gebracht werden. Ich persönlich empfehle ein wöchentliches upgrade, aber vorher sollte man auf unserer Webseite vorbeischauen. Dort kann man hilfreiches rund um das Thema finden. Dazu gehört z. B. Harald Hopes (h2) smxi Skript, Fabian Wuertz's (xadras) Hermes sowie das sidux Kontrollzentrum.
DW: My first visual impressions of sidux when I booted the early versions weren't particularly good. But two years later, it looks (subjective as I may be) exceedingly pretty, especially with the new light colours, desktop theme and wallpaper. Who is responsible for this work? Mein erster optischer Eindruck von sidux war nicht gerade sehr positiv. Nur zwei Jahre später beeindruckt es besonders durch die hellen Farben, das Desktop und der Wallpaper. Wer hat das entworfen?
CH: We are very pleased to have such talented people working in our art team. The last theme for Eros was the work of Bernard Gray (cleary), the design for our fresh Nyx release was done by him together with Daniel Prien (Daniel-S-P) and klaymen, together with the entire art team. Wir sind in der Tat sehr stolz auf unser Art-Team. Bernhard Gray (cleary) hat Eros entworfen, genau wie das Design für unser neustes Nyx Release bei dem außerdem Daniel Priem (Daniel-S-P) sowie klaymen mitgewirkt haben. Das verführerische Kunstwerk ist ohne Zweifel eins der interessanten Features von sidux 2008-01 ((full image size: 590kB, screen resolution: 1280x1024 pixels) ... (Seductive artwork is one of the interesting features of sidux 2008-01. (full image size: 590kB, screen resolution: 1280x1024 pixels)
DW: How many other developers work on sidux? Wieviele Entwickeler arbeiten noch an sidux?
CH: There are 13 developers in the core development team at the moment, and I estimate another 10 - 20 people who have contributed scripts, patches and other stuff. Kel Modderman (kelmo) and Joaquim Boura (x-un-i) together with slh and hjt are the most active developers today.
However, sidux is a community project and while fine code is important, a lot of non-coding work is vital and done by an ever growing amount of people joining us. Our wonderful manual is written and translated by the documentation team, held together by Trevor Walkley (bluewater) with more than 30 people doing this complicated and demanding work. I have already mentioned the art team, which ensures that sidux looks great even for your critical eyes :-). There is our support team (over 20 people strong) with Ferdi Thommes (devil) in front, who also serves in multiple other teams and the e.V. (he seems to be virtually everywhere), answering questions and helping people day and night in the forums and the IRC. And there are the fine people from the sidux e.V. (55 members at the moment), who take care of our finances, the shop, our marketing activities and presenting sidux to the world.
There are also several people focusing on communication and community issues, and there are a handful of people managing our servers and mirrors (specially Aedan Kelly [etorix]).
Der Kern besteht aus 13 Entwickelern und ich schätze 10 bis 20 zusätzlichen Leuten, die Skripte und Verbesserungen etc. beisteuern. Zu den aktivsten zählen Kel Modderman (kelmo), Joaquim Boura (x-un-i) zusammen mit slh and hjt.
Man darf aber nicht vergessen, dass sidux vor allem ein Gemeinschaftsprojekt ist.
DW: What are your plans for the future? Will sidux always follow Debian sid or do you have any interesting surprises for us?
CH: Yes, it is safe to say that sidux will always be Debian sid-based. We actually consider sidux being Debian sid plus spices. :-)
Every new release comes with new features and tools. There is improved support for alternative desktop managers in the pipe, I have seen an Eee PC installer, improved USB-install support, additional wireless hardware support, and there is definitely more to come. This leads to an important request: the more hardware we can examine and test, the more hardware sidux can support. We would love to work more closely together with hardware manufacturers, who would provide us with test hardware, and where we can give back decent hardware support which later on will drop into all Linux distributions.
We might see our mastering scripts being wrapped with a GUI and documented, making dirty re-mastering history and enabling all users to build a proper master adapted to their needs. But this is definitely future.
As we love to surprise our users in a positive way, simply grab any fresh release and enjoy the surprises!

DW: Chris, thank you very much for your time and good luck with your project!
CH: Thanks, but it's far from being



Änderung 2008-04-06 13:19:24 von RoEn

Neuer Text:

Interview with Chris Hildebrandt, the sidux project

The sidux project has emerged as one of the star distributions of this year. With its methodical approach to stabilising Debian's unstable branch and turning it into a pleasant and fast desktop system, many users are discovering the pleasure of running a cutting edge development branch of a major distribution without the most of the risks associated with using such a fast-changing system. DistroWatch emailed Chris Hildebrandt, one of the project's founders, to ask about the secrets of sidux. Chris was kind enough to reply on behalf of the entire development team, stressing that the project did not have a leader, only a team consisting of equal community members: 'The sidux project does not have and does not need leaders, actually one important motivation to start the project was to prove that a serious open source project can be run in true team work and co-operation of equal community members. While I never was a serious coder, I happened to be one of the initial founders and architects of sidux. I speak here on behalf of the team (and after discussing your questions with them), but actually I am just a (minor important) member of this wonderful group of people who are creating sidux. Das sidux Projekt hat sich ganz ohne Zweifel als eins der führenden Distributionen der letzten zwölf Monate entwickelt. Schon jetzt hat die Weiterentwicklung der Unstable Debian Version zu einer leistungsfähigen Desktopsoftware zahlreiche Freunde gefunden. DistroWatch hat mit einem der sidux Gründer, Chris Hildebrandt, gesprochen, der sich allerdings keinesfalls als Chef sieht: 'sidux hat keinen Chef und braucht auch keine Führungspersönlichkeiten. Einer der Gründe für das Projekt war es zu zeigen, dass ein gutes Open Source Projekt mittels Teamarbeit entwickelt werden kann. Deswegen antworte ich hier auch im Namen aller Beteiligten'
DW: Chris, thank you very much for your time. First, could you please introduce yourself? How old are you? Where do you live? What do you for living? Chris, würdest du dich als erstes vorstellen?
CH: Born 46 years ago in Vienna, Austria, I have lived and worked in Greece, Germany, Switzerland, Russia and the US. Since 8 years I'm back in Vienna working as a management consultant. I am happily married and have 3 children. Besides family and work, I spend most of my free time working with several open source projects. Most of my other hobbies have vanished over the years because of that. Ich bin 46 Jahre alt und gebürtiger Wiener. Ich habe in Griechenland, Deutschland, der Schweiz, Russland und den USA gearbeitet. Vor acht Jahren bin ich nach Wien zurückgekehrt und arbeite als Management Consultant. Ich bin verheiratet und habe drei Kinder. Die freie Zeit, die mir noch bleibt, widme ich verschiedenen Open Source Projekten.
DW: How long have you been using Linux? Which distributions have you used? Seit wann benutzt du Linux und mit welchen Distributionen hast du schon gearbeitet?
CH: One of the businesses I am involved in is server hosting and web development, and several different Linux distributions have always been used to run and administer those servers. Because I love to play with operating systems since 30 years, I have virtually tested and used almost every distro out there. However, the Linux desktop is something I discovered just 5 years ago. After trying some of the well-known distros, I was very quickly attracted by the beauty of Debian and Debian-based systems. After using KNOPPIX and SimplyMEPIS? for a short time, I found my home in KANOTIX where I also got involved with the project. Since sidux started, I run it exclusively on all machines I get my hands on. I still look at other distributions from time to time, but mostly just to check what they do and how they do it. Beruflich habe ich schon länger mit Linuxsystemen zu tun, da sie auf einigen Servern von Klienten liefen. Außerdem sind Betriebssysteme schon seit 30 Jahren mein Steckenpferd. Es gibt wohl keins, das ich nicht schon ausprobiert habe. Linux habe ich aber erst vor fünf Jahren für mich entdeckt. Nachdem ich einiges getestet habe, hat mich Debian bzw. darauf basierende Systeme am meisten überzeugt. Ich habe denn zuerst KNOPPIX und SimplyMEPIS? benutzt und zuletzt KANOTIX. Als dann sidux auf dem Markt war, habe ich es auf sämtlichen Rechnern installiert, die ich in die Hände bekam. Natürlich beobachte ich weiterhin andere Distributionen, aber eigentlich nur, um herauszufinden wie sie arbeiten und welche Funktionen sie bieten..
DW: If I remember correctly, sidux started as a fork of KANOTIX after the development of KANOTIX slowed down and after it changed its base system from Debian sid to Debian stable. But how exactly did you arrive at the point of no return? Did you try to resolve your differences with Jörg Schirottke (the KANOTIX founder) or did you simply conclude that parting ways was the best method to solve the differences of opinion? Soweit ich mich erinnere ist sidux aus Kanotix hervorgegangen. Als die ihr System von Debian sid auf Debian Stable umgestellt haben, kam es zu Differenzen. Wann hast du dich entschieden auszusteigen? Hast du zuerst versucht die Probleme mit dem Kanotixgründer Jörg Schirottke zu bereinigen?
CH: When sidux celebrated its 1st anniversary I took the opportunity to write about the reasons and motivations behind this split. Also, several other initial sidux team members wrote about their personal points of view. In short, we all spent months trying to resolve the differences, but unfortunately without success. There was never a fork, but a fresh start with people who already knew each other and who had the desire to continue the good cooperation. Als wir vor kurzem den ersten Jahrestag von sidux gefeiert haben, habe ich mich in einem Artikel darüber ausgelassen (reasons and motivation behind this split).. Darüber hinaus haben sich auch noch andere sidux Mitglieder geäußert. Wir haben monatelang versucht, neue Lösungen zu finden, aber leider ohne Erfolg.Für uns war das sidux Projekt dann auch ein Neubeginn mit altbekannten Leuten, die an einer Weiterentwicklung interessiert waren.
DW: Let's talk about sidux, the distribution. It's derived from Debian's unstable branch, which can be somewhat rough at times. How do you go about stabilising the system? Do you have any special testing procedures? Laß uns über sidux reden. Wie habt ihr aus einem Unstable Debian ein zuverlässiges System entwickelt? Habt ihr besondere Testverfahren?
CH: Yes, the miracle of turning unstable into a stable and reliable operating system for every-day usage relies on a lot on testing and fixing. Our testing team consists of more than 50 people who try to break sidux every day, in order to make it stable for our users out there. Everyone who loves to test is invited to join our forums and the IRC, and to help us with this enormous task. Fixing is done in various ways, preferably by filing proper bug reports to the responsible Debian maintainers or sending patches directly to the authors of the related packages. Additionally, the core development team often provides temporary fixes via our own sidux repository until corrected packages drop in from upstream Debian. This helps ensure that the breakages sid is famous for, actually do not hit the 'dist-upgrade' path for most sidux users. Oh ja, denn um dieses Wunder zu bewirken, müssen eine ganze Menge Leute täglich jede Menge Arbeit hineinstecken. Unser Prüfteam besteht aus mehr als 50 Mitarbeitern, die jeden Tag versuchen , sidux zum Absturz zu bringen, um alle Schwachstellen herauszufinden und zu verbessern. Übrigens können wir immer Zuwachs gebrauchen. Deshalb kann sich, wer sich fürs testen und programmieren interessiert, im Forum und im IRC Chatroom gerne melden. Die Verbesserungen werden auf verschiedene Arten gemacht, aber am besten durch das Ausfüllen offizieller Bug Reporte, die an den verantwortlichen Debianprogrammierer gehen. Außerdem können die Verbesserungen auch direkt an die Entwickler der betreffenden Pakete geschickt werden. Zusätzlich verfügt das Hauptentwicklungsteam über eine Art Zwischenlager für temporäre Ausbesserungen bis dann die entgültigen Pakete via upstream von Debian kommen.Damit wird sichergestellt, dass nichts den dist-upgrade stört.
DW: What about the kernel? I know that sidux provides its own kernel, but how exactly does it differ from Debian's stock kernel? Does it come with any interesting patches? Was hat es mit dem Kernel auf sich und worin unterscheidet er sich vom Standard-Kernel?
CH: The sidux kernels are the work of Stefan Lippers-Hollmann (slh), who is one of our most important and knowledgeable developers. With every new vanilla kernel he is balancing important configuration tweaks and a bulk load of additional patches, together with important driver modules. This is part of the secret why sidux detects more hardware out of the box with every new kernel. The entire development team is always busy analyzing test reports from the community and finding additional drivers we might possibly implement. We also carefully watch the development of driver projects and jump in wherever it is technically and legally possible. Stefan Lippers-Hollmann (slh), einer unserer fähigsten Mitarbeiter hat die sidux Kernel entwickelt.Mit jedem neuen Standard-Kernel (genannt Vanillekernel) muss er den schwierigen Balanceakt zwischen neuen Ausbesserungen (patches) und der Feineinstellung hinbekommen. Dazu kommen noch die wichtigen Drivermodule. Dadurch wird die Hardwareerkennung für neue Geräte durch jeden Kernel verbessert. Zudem ist das gesamte Team zu einem Großteil damit beschäftigt, Testergebnisse zu analysieren und zusätzliche Driver zu entwickeln, die wir gegebenenfalls einsetzten können. In diesem Zusammenhang haben wir auch ständig ein Auge auf die Entwicklung der Driverprojekte und springen ein, wenn es technisch und juristisch möglich ist.
DW: Does sidux include any code from KNOPPIX or KANOTIX? Maybe the KNOPPIX hardware detection modules? Or some KANOTIX kernel patches? Basiert sidux auf einigen Codes von Knoppix oder Kanotix? Vielleicht die Knoppix Hardwareerkennungsmodule oder deren Kernelausbesserungen?
CH: In order to follow our very strict coding principles and to preserve 100% Debian compatibility (but also to avoid possible legal problems) we strictly develop and use our own code. We have never been a fork. All sidux tools and packages have been developed by our team. As a true open source project, all sidux code is publicly available. We provide full sources with every release and our SVN repositories are open to the public. In der Beziehung folgen wir einem strengen Codeprinzip, nämlich die 100prozentige Kompatibilität mit Debian zu bewahren (nicht zuletzt, um auch juristische Probleme zu vermeiden). In anderen Worten: wir entwickeln unseren eigenen Code und auch alle anderen sidux Tools und Pakete sind ausschließlich von uns entwickelt worden. Da wir ein Opensourceprojekt sind, sind alle sidux Codes natürlich der Öffentlichkeit zugänglich. Wir bieten den gesamten Zugriff auf jedes neue Release und unsere SVN repositories sind auch für jeden offen.
DW: The sidux distribution falls into the category of installable live CDs. Who created the graphical installer? sidux kann mit Hilfe von Live CDs installiert werden. Wer hat das Grafikprogramm kreiert?
CH: As with all sidux tools, there are the base low-level scripts providing the functionality, and the GUI applications on top of them. The installer scripts have been created and optimized by the entire development team, while the installer GUI is mostly the work of Horst Tritremmel (hjt).
DW: The sources.list file on sidux includes two repositories - Debian sid and sidux sid, both of which are enabled by default. What are the differences between the two? Is it safe to add the unpredictable Debian unstable repositories? Can I continuously update my sidux installation and still expect a reasonably smooth ride? What is your recommendation for those who install sidux and wish to keep it up-to-date?
CH: Debian sid is our main pool of packages, we are using the entire Debian repository as our base, which contains more than 20,000 packages at the moment. The sidux repositories are supplementing it with our own applications and scripts, together with temporary fixes. We do everything to provide a 'rolling release', meaning that our releases are snapshot entry points into sidux and Debian sid, which can and should be 'dist-upgraded' on a regular basis. The ride is smooth because this is what all our manpower goes into: making Debian unstable a stable and reliable operating system.
I recommend weekly 'dist-upgrades', however one should always consult our web site before doing so. We additionally provide scripts and tools to make this task as easy as possible for everyone. Harald Hope's (h2) smxi script is one of them, Fabian Wuertz's (xadras) Hermes and sidux Control Center another one
Sidux basiert hauptsächlich auf Debian sid. Wir benutzen den gesamten Debian Fundus als Basisplattform, der im Moment aus über 20.000 Paketen besteht. Diese werden mit siduxeigenen Applicationen und Skripten ergänzt. We sorgen nach Möglichkeit immer für einen 'rolling release' was bedeutet, das unsere Releases snapshot entry points zu sidux und Debian sid darstellen. Diese sollten regelmäßig mittels dist-upgrading auf den neusten Stand gebracht werden. Ich persönlich empfehle ein wöchentliches upgrade, aber vorher sollte man auf unserer Webseite vorbeischauen. Dort kann man hilfreiches rund um das Thema finden. Dazu gehört z. B. Harald Hopes (h2) smxi Skript, Fabian Wuertz's (xadras) Hermes sowie das sidux Kontrollzentrum.
DW: My first visual impressions of sidux when I booted the early versions weren't particularly good. But two years later, it looks (subjective as I may be) exceedingly pretty, especially with the new light colours, desktop theme and wallpaper. Who is responsible for this work? Mein erster optischer Eindruck von sidux war nicht gerade sehr positiv. Nur zwei Jahre später beeindruckt es besonders durch die hellen Farben, das Desktop und der Wallpaper. Wer hat das entworfen?
CH: We are very pleased to have such talented people working in our art team. The last theme for Eros was the work of Bernard Gray (cleary), the design for our fresh Nyx release was done by him together with Daniel Prien (Daniel-S-P) and klaymen, together with the entire art team. Wir sind in der Tat sehr stolz auf unser Art-Team. Bernhard Gray (cleary) hat Eros entworfen, genau wie das Design für unser neustes Nyx Release bei dem außerdem Daniel Priem (Daniel-S-P) sowie klaymen mitgewirkt haben. Das verführerische Kunstwerk ist ohne Zweifel eins der interessanten Features von sidux 2008-01 ((full image size: 590kB, screen resolution: 1280x1024 pixels) ... (Seductive artwork is one of the interesting features of sidux 2008-01. (full image size: 590kB, screen resolution: 1280x1024 pixels)
DW: How many other developers work on sidux? Wieviele Entwickeler arbeiten noch an sidux?
CH: There are 13 developers in the core development team at the moment, and I estimate another 10 - 20 people who have contributed scripts, patches and other stuff. Kel Modderman (kelmo) and Joaquim Boura (x-un-i) together with slh and hjt are the most active developers today.
However, sidux is a community project and while fine code is important, a lot of non-coding work is vital and done by an ever growing amount of people joining us. Our wonderful manual is written and translated by the documentation team, held together by Trevor Walkley (bluewater) with more than 30 people doing this complicated and demanding work. I have already mentioned the art team, which ensures that sidux looks great even for your critical eyes :-). There is our support team (over 20 people strong) with Ferdi Thommes (devil) in front, who also serves in multiple other teams and the e.V. (he seems to be virtually everywhere), answering questions and helping people day and night in the forums and the IRC. And there are the fine people from the sidux e.V. (55 members at the moment), who take care of our finances, the shop, our marketing activities and presenting sidux to the world.
There are also several people focusing on communication and community issues, and there are a handful of people managing our servers and mirrors (specially Aedan Kelly [etorix]).
Der Kern besteht aus 13 Entwickelern und ich schätze 10 bis 20 zusätzlichen Leuten, die Skripte und Verbesserungen etc. beisteuern. Zu den aktivsten zählen Kel Modderman (kelmo), Joaquim Boura (x-un-i) zusammen mit slh and hjt.
Man darf aber nicht vergessen, dass sidux vor allem ein Gemeinschaftsprojekt ist.
DW: What are your plans for the future? Will sidux always follow Debian sid or do you have any interesting surprises for us?
CH: Yes, it is safe to say that sidux will always be Debian sid-based. We actually consider sidux being Debian sid plus spices. :-)
Every new release comes with new features and tools. There is improved support for alternative desktop managers in the pipe, I have seen an Eee PC installer, improved USB-install support, additional wireless hardware support, and there is definitely more to come. This leads to an important request: the more hardware we can examine and test, the more hardware sidux can support. We would love to work more closely together with hardware manufacturers, who would provide us with test hardware, and where we can give back decent hardware support which later on will drop into all Linux distributions.
We might see our mastering scripts being wrapped with a GUI and documented, making dirty re-mastering history and enabling all users to build a proper master adapted to their needs. But this is definitely future.
As we love to surprise our users in a positive way, simply grab any fresh release and enjoy the surprises!

DW: Chris, thank you very much for your time and good luck with your project!
CH: Thanks, but it's far from being


Entfernter Text:
Interview with Chris Hildebrandt, the sidux project
The sidux project has emerged as one of the star distributions of this year. With its methodical approach to stabilising Debian's unstable branch and turning it into a pleasant and fast desktop system, many users are discovering the pleasure of running a cutting edge development branch of a major distribution without the most of the risks associated with using such a fast-changing system. DistroWatch? emailed Chris Hildebrandt, one of the project's founders, to ask about the secrets of sidux. Chris was kind enough to reply on behalf of the entire development team, stressing that the project did not have a leader, only a team consisting of equal community members: "The sidux project does not have and does not need leaders; actually one important motivation to start the project was to prove that a serious open source project can be run in true team work and co-operation of equal community members. While I never was a serious coder, I happened to be one of the initial founders and architects of sidux. I speak here on behalf of the team (and after discussing your questions with them), but actually I am just a (minor important) member of this wonderful group of people who are creating sidux.
Das sidux Projekt hat sich ganz ohne Zweifel als eins der führenden Distributionen der letzten zwölf Monate entwickelt. Schon jetzt hat die Weiterentwicklung der Unstable Debian Version zu einer leistungsfähigen Desktopsoftware zahlreiche Freunde gefunden.DistroWatch? hat mit einem der sidux Gründer, Chris Hildebrandt, gesprochen, der sich allerdings keinesfalls als Chef sieht: „sidux hat keinen Chef und braucht auch keine Führungspersönlichkeiten. Einer der Gründe für das Projekt war es zu zeigen, dass ein gutes Open Source Projekt mittels Teamarbeit entwickelt werden kann. Deswegen antworte ich hier auch im Namen aller Beteiligten“.
* * * * *
DW: Chris, thank you very much for your time. First, could you please introduce yourself? How old are you? Where do you live? What do you for living?
CH: Born 46 years ago in Vienna, Austria, I have lived and worked in Greece, Germany, Switzerland, Russia and the US. Since 8 years I'm back in Vienna working as a management consultant. I am happily married and have 3 children. Besides family and work, I spend most of my free time working with several open source projects. Most of my other hobbies have vanished over the years because of that.
Chris, würdest du dich als erstes vorstellen?
Ich bin 46 Jahre alt und gebürtiger Wiener. Ich habe in Griechenland, Deutschland, der Schweiz, Russland und den USA gearbeitet. Vor acht Jahren bin ich nach Wien zurückgekehrt und arbeite als Management Consultant. Ich bin verheiratet und habe drei Kinder. Die freie Zeit, die mir noch bleibt, widme ich verschiedenen Open Source Projekten.
DW: How long have you been using Linux? Which distributions have you used?
CH: One of the businesses I am involved in is server hosting and web development, and several different Linux distributions have always been used to run and administer those servers. Because I love to play with operating systems since 30 years, I have virtually tested and used almost every distro out there. However, the Linux desktop is something I discovered just 5 years ago. After trying some of the well-known distros, I was very quickly attracted by the beauty of Debian and Debian-based systems. After using KNOPPIX and SimplyMEPIS? for a short time, I found my home in KANOTIX where I also got involved with the project. Since sidux started, I run it exclusively on all machines I get my hands on. I still look at other distributions from time to time, but mostly just to check what they do and how they do it.
Seit wann benutzt du Linux und mit welchen Distributionen hast du schon gearbeitet?
Beruflich habe ich schon länger mit Linuxsystemen zu tun, da sie auf einigen Servern von Klienten liefen. Außerdem sind Betriebssysteme schon seit 30 Jahren mein Steckenpferd. Es gibt wohl keins, das ich nicht schon ausprobiert habe. Linux habe ich aber erst vor fünf Jahren für mich entdeckt. Nachdem ich einiges getestet habe, hat mich Debian bzw. darauf basierende Systeme am meisten überzeugt. Ich habe denn zuerst KNOPPIX und SimplyMEPIS? benutzt und zuletzt KANOTIX. Als dann sidux auf dem Markt war, habe ich es auf sämtlichen Rechnern installiert, die ich in die Hände bekam. Natürlich beobachte ich weiterhin andere Distributionen, aber eigentlich nur, um herauszufinden wie sie arbeiten und welche Funktionen sie bieten..
DW: If I remember correctly, sidux started as a fork of KANOTIX after the development of KANOTIX slowed down and after it changed its base system from Debian sid to Debian stable. But how exactly did you arrive at the point of no return? Did you try to resolve your differences with Jörg Schirottke (the KANOTIX founder) or did you simply conclude that parting ways was the best method to solve the differences of opinion?
Soweit ich mich erinnere ist sidux aus Kanotix hervorgegangen. Als die ihr System von Debian sid auf Debian Stable umgestellt haben, kam es zu Differenzen. Wann hast du dich entschieden auszusteigen? Hast du zuerst versucht die Probleme mit dem Kanotixgründer Jörg Schirottke zu bereinigen?
CH: When sidux celebrated its 1st anniversary I took the opportunity to write about the reasons and motivations behind this split. Also, several other initial sidux team members wrote about their personal points of view. In short, we all spent months trying to resolve the differences, but unfortunately without success. There was never a fork, but a fresh start with people who already knew each other and who had the desire to continue the good cooperation.
Als wir vor kurzem den ersten Jahrestag von sidux gefeiert haben, habe ich mich in einem Artikel darüber ausgelassen (reasons and motivation behind this split).. Darüber hinaus haben sich auch noch andere sidux Mitglieder geäußert. Wir haben monatelang versucht, neue Lösungen zu finden, aber leider ohne Erfolg.Für uns war das sidux Projekt dann auch ein Neubeginn mit altbekannten Leuten, die an einer Weiterentwicklung interessiert waren.
DW: Let's talk about sidux, the distribution. It's derived from Debian's unstable branch, which can be somewhat rough at times. How do you go about stabilising the system? Do you have any special testing procedures?
Laß uns über sidux reden. Wie habt ihr aus einem Unstable Debian ein zuverlässiges System entwickelt? Habt ihr besondere Testverfahren?
CH: Yes, the miracle of turning unstable into a stable and reliable operating system for every-day usage relies on a lot on testing and fixing. Our testing team consists of more than 50 people who try to break sidux every day, in order to make it stable for our users out there. Everyone who loves to test is invited to join our forums and the IRC, and to help us with this enormous task. Fixing is done in various ways, preferably by filing proper bug reports to the responsible Debian maintainers or sending patches directly to the authors of the related packages. Additionally, the core development team often provides temporary fixes via our own sidux repository until corrected packages drop in from upstream Debian. This helps ensure that the breakages sid is famous for, actually do not hit the "dist-upgrade" path for most sidux users.
Oh ja, denn um dieses Wunder zu bewirken, müssen eine ganze Menge Leute täglich jede Menge Arbeit hineinstecken. Unser Prüfteam besteht aus mehr als 50 Mitarbeitern, die jeden Tag versuchen , sidux zum Absturz zu bringen, um alle Schwachstellen herauszufinden und zu verbessern. Übrigens können wir immer Zuwachs gebrauchen. Deshalb kann sich, wer sich fürs testen und programmieren interessiert, im Forum und im IRC Chatroom gerne melden. Die Verbesserungen werden auf verschiedene Arten gemacht, aber am besten durch das Ausfüllen offizieller Bug Reporte, die an den verantwortlichen Debianprogrammierer gehen. Außerdem können die Verbesserungen auch direkt an die Entwickler der betreffenden Pakete geschickt werden. Zusätzlich verfügt das Hauptentwicklungsteam über eine Art Zwischenlager für temporäre Ausbesserungen bis dann die entgültigen Pakete via upstream von Debian kommen.Damit wird sichergestellt, dass nichts den dist-upgrade stört.
DW: What about the kernel? I know that sidux provides its own kernel, but how exactly does it differ from Debian's stock kernel? Does it come with any interesting patches?
Was hat es mit dem Kernel auf sich und worin unterscheidet er sich vom Standard-Kernel?
CH: The sidux kernels are the work of Stefan Lippers-Hollmann (slh), who is one of our most important and knowledgeable developers. With every new vanilla kernel he is balancing important configuration tweaks and a bulk load of additional patches, together with important driver modules. This is part of the secret why sidux detects more hardware out of the box with every new kernel. The entire development team is always busy analyzing test reports from the community and finding additional drivers we might possibly implement. We also carefully watch the development of driver projects and jump in wherever it is technically and legally possible.
Stefan Lippers-Hollmann (slh), einer unserer fähigsten Mitarbeiter hat die sidux Kernel entwickelt.Mit jedem neuen Standard-Kernel (genannt Vanillekernel) muss er den schwierigen Balanceakt zwischen neuen Ausbesserungen (patches) und der Feineinstellung hinbekommen. Dazu kommen noch die wichtigen Drivermodule. Dadurch wird die Hardwareerkennung für neue Geräte durch jeden Kernel verbessert. Zudem ist das gesamte Team zu einem Großteil damit beschäftigt, Testergebnisse zu analysieren und zusätzliche Driver zu entwickeln, die wir gegebenenfalls einsetzten können. In diesem Zusammenhang haben wir auch ständig ein Auge auf die Entwicklung der Driverprojekte und springen ein, wenn es technisch und juristisch möglich ist.
DW: Does sidux include any code from KNOPPIX or KANOTIX? Maybe the KNOPPIX hardware detection modules? Or some KANOTIX kernel patches?
Basiert sidux auf einigen Codes von Knoppix oder Kanotix? Vielleicht die Knoppix Hardwareerkennungsmodule oder deren Kernelausbesserungen?
CH: In order to follow our very strict coding principles and to preserve 100% Debian compatibility (but also to avoid possible legal problems) we strictly develop and use our own code. We have never been a fork. All sidux tools and packages have been developed by our team. As a true open source project, all sidux code is publicly available. We provide full sources with every release and our SVN repositories are open to the public.
In der Beziehung folgen wir einem strengen Codeprinzip, nämlich die 100prozentige Kompatibilität mit Debian zu bewahren (nicht zuletzt, um auch juristische Probleme zu vermeiden). In anderen Worten: wir entwickeln unseren eigenen Code und auch alle anderen sidux Tools und Pakete sind ausschließlich von uns entwickelt worden. Da wir ein Opensourceprojekt sind, sind alle sidux Codes natürlich der Öffentlichkeit zugänglich. Wir bieten den gesamten Zugriff auf jedes neue Release und unsere SVN repositories sind auch für jeden offen.
DW: The sidux distribution falls into the category of installable live CDs. Who created the graphical installer?
sidux kann mit Hilfe von Live CDs installiert werden. Wer hat das Grafikprogramm kreiert?
CH: As with all sidux tools, there are the base low-level scripts providing the functionality, and the GUI applications on top of them. The installer scripts have been created and optimized by the entire development team, while the installer GUI is mostly the work of Horst Tritremmel (hjt).
DW: The sources.list file on sidux includes two repositories - Debian sid and sidux sid, both of which are enabled by default. What are the differences between the two? Is it safe to add the unpredictable Debian unstable repositories? Can I continuously update my sidux installation and still expect a reasonably smooth ride? What is your recommendation for those who install sidux and wish to keep it up-to-date?
CH: Debian sid is our main pool of packages, we are using the entire Debian repository as our base, which contains more than 20,000 packages at the moment. The sidux repositories are supplementing it with our own applications and scripts, together with temporary fixes. We do everything to provide a "rolling release," meaning that our releases are snapshot entry points into sidux and Debian sid, which can and should be "dist-upgraded" on a regular basis. The ride is smooth because this is what all our manpower goes into: making Debian unstable a stable and reliable operating system.
I recommend weekly "dist-upgrades", however one should always consult our web site before doing so. We additionally provide scripts and tools to make this task as easy as possible for everyone. Harald Hope's (h2) smxi script is one of them, Fabian Wuertz's (xadras) Hermes and sidux Control Center another one.
Sidux basiert hauptsächlich auf Debian sid. Wir benutzen den gesamten Debian Fundus als Basisplattform, der im Moment aus über 20.000 Paketen besteht. Diese werden mit siduxeigenen Applicationen und Skripten ergänzt. We sorgen nach Möglichkeit immer für einen „rolling release“ was bedeutet, das unsere Releases snapshot entry points zu sidux und Debian sid darstellen. Diese sollten regelmäßig mittels dist-upgrading auf den neusten Stand gebracht werden. Ich persönlich empfehle ein wöchentliches upgrade, aber vorher sollte man auf unserer Webseite vorbeischauen. Dort kann man hilfreiches rund um das Thema finden. Dazu gehört z. B. Harald Hopes (h2) smxi Skript, Fabian Wuertz's (xadras) Hermes sowie das sidux Kontrollzentrum.
DW: My first visual impressions of sidux when I booted the early versions weren't particularly good. But two years later, it looks (subjective as I may be) exceedingly pretty, especially with the new light colours, desktop theme and wallpaper. Who is responsible for this work?
Mein erster optischer Eindruck von sidux war nicht gerade sehr positiv. Nur zwei Jahre später beeindruckt es besonders durch die hellen Farben, das Desktop und der Wallpaper. Wer hat das entworfen?
CH: We are very pleased to have such talented people working in our art team. The last theme for Eros was the work of Bernard Gray (cleary), the design for our fresh Nyx release was done by him together with Daniel Prien (Daniel-S-P) and klaymen, together with the entire art team.
Wir sind in der Tat sehr stolz auf unser Art-Team. Bernhard Gray (cleary) hat Eros entworfen, genau wie das Design für unser neustes Nyx Release bei dem außerdem Daniel Priem (Daniel-S-P) sowie klaymen mitgewirkt haben. Das verführerische Kunstwerk ist ohne Zweifel eins der interessanten Features von sidux 2008-01 ((full image size: 590kB, screen resolution: 1280x1024 pixels).
Seductive artwork is one of the interesting features of sidux 2008-01.
(full image size: 590kB, screen resolution: 1280x1024 pixels)
DW: How many other developers work on sidux?
Wieviele Entwickeler arbeiten noch an sidux?
CH: There are 13 developers in the core development team at the moment, and I estimate another 10 - 20 people who have contributed scripts, patches and other stuff. Kel Modderman (kelmo) and Joaquim Boura (x-un-i) together with slh and hjt are the most active developers today.
However, sidux is a community project and while fine code is important, a lot of non-coding work is vital and done by an ever growing amount of people joining us. Our wonderful manual is written and translated by the documentation team, held together by Trevor Walkley (bluewater) with more than 30 people doing this complicated and demanding work. I have already mentioned the art team, which ensures that sidux looks great even for your critical eyes ;-). There is our support team (over 20 people strong) with Ferdi Thommes (devil) in front, who also serves in multiple other teams and the e.V. (he seems to be virtually everywhere), answering questions and helping people day and night in the forums and the IRC. And there are the fine people from the sidux e.V. (55 members at the moment), who take care of our finances, the shop, our marketing activities and presenting sidux to the world.
There are also several people focusing on communication and community issues, and there are a handful of people managing our servers and mirrors (specially Aedan Kelly [etorix]).
Der Kern besteht aus 13 Entwickelern und ich schätze 10 bis 20 zusätzlichen Leuten, die Skripte und Verbesserungen etc. beisteuern. Zu den aktivsten zählen Kel Modderman (kelmo), Joaquim Boura (x-un-i) zusammen mit slh and hjt.
Man darf aber nicht vergessen, dass sidux vor allem ein Gemeinschaftsprojekt ist. Dabei haben viele Sachen nichts mit Programmierung zu tun, sind aber genauso wichtig. Zum Glück wird der Kreis neuer Mitglieder immer größer, die sich in allen möglichen Bereichen engagieren. So ist unser Handbuch von unserem Dokumentationsteam mit mehr als 30 Mitgliedern geschrieben und übersetzt worden. An der Spitze steht Trevor Walkley (bluewater), der das Team zusammen hält.
Über das Art-Team habe ich ja schon gesprochen, die für unser tolles Design sorgen. Weiterhin gibt es das Support-Team mit mehr als 20 Mitarbeitern, allen voran Ferdi Thommes (devil), der auch noch in anderen Teams sowie im e. V. mitarbeitet. Irgendwie scheint Ferdi zu jeder Tag- und Nachtzeit überall zu sein, um Fragen im Forum und im IRC zu beantworten. Nicht zu vergessen der e. V. mit seinen momentan 55 Mitgliedern, die dafür sorgen, dass sich der Name sidux verbreitet. Außerdem kümmert sich der e. V. um Finansangelegenheiten, den Webshop und das Marketing.
Natürlich gibt es einige, die für die PR-Arbeit zuständig sind. Außerdem Aedan Kelly [etorix]), der sicherstellt, dass die Server und Mirror laufen.
DW: What are your plans for the future? Will sidux always follow Debian sid or do you have any interesting surprises for us?
Wie sehen die Pläne für die Zukunft aus? Wird sich sidux an Debian orientieren oder werden wir demnächst ein paar neue Überraschungen erleben?
CH: Yes, it is safe to say that sidux will always be Debian sid-based. We actually consider sidux being Debian sid plus spices. ;-)
Every new release comes with new features and tools. There is improved support for alternative desktop managers in the pipe, I have seen an Eee PC installer, improved USB-install support, additional wireless hardware support, and there is definitely more to come. This leads to an important request: the more hardware we can examine and test, the more hardware sidux can support. We would love to work more closely together with hardware manufacturers, who would provide us with test hardware, and where we can give back decent hardware support which later on will drop into all Linux distributions.
We might see our mastering scripts being wrapped with a GUI and documented, making dirty re-mastering history and enabling all users to build a proper master adapted to their needs. But this is definitely future.
As we love to surprise our users in a positive way; simply grab any fresh release and enjoy the surprises!
Sicherlich wird Debian sid immer als Basis für sidux fungieren. Wir sehen uns ja als eine Art Debian sid mit einigen interessanten Extrafeatures. Jedes neue Release hat neue Features und Tools. So ist der Support für alternative Desktopmanager is in the pipe. Außerdem habe ich einen Eee PC-Installierer gesehen und der USB-Installationshelfer ist verbessert worden. Darüber hinaus gibt es jetzt einen zusätzlichen Wireless Hardwaresupport und es wird bald noch mehr Neues geben.Diese Entwiclungen führen natürlich zu wichtigen Anforderungen. Ich meine damit, je mehr Hardware wir testen können, umso mehr können wir unterstützen. Deswegen würden wir gern mit noch mehr Hardwarefirmen zusammenarbeiten, damit wir ständig neue Hardware haben, um sie zu testen. sidux kann dann in allen Linus Distributionen den Hardwaresupport liefern.
We might see our mastering scripts being wrapped with a GUI and documented, making dirty re-mastering history (kann ich nicht übersetzen) ...und damit die User in die Lage zu versetzen eine proper master zu erstellen, die auf deren Bedürfnisse zugeschnitten sind. Aber das ist noch Zukunftsmusik.
Fakt ist, dass wir gerne unser User im positiven Sinne überraschen. Deswegen nimm dir unser neues Release und lass dich überraschen.
DW: Chris, thank you very much for your time and good luck with your project!
CH: Thanks, but it's far from being "my" project. I am, however, a proud member of the great sidux community.
Chris, vielen Dank für deine Zeit und viel Glück mit dem Projekt.
Vielen Dank, aber wie schon gesagt, es ist nicht mein Projekt. Stattdessen das der tollen sidux Community und ich bin stolz dazuzugehören.



Änderung 2008-04-06 13:17:51 von aomori

Neuer Text:
Interview with Chris Hildebrandt, the sidux project

The sidux project has emerged as one of the star distributions of this year. With its methodical approach to stabilising Debian's unstable branch and turning it into a pleasant and fast desktop system, many users are discovering the pleasure of running a cutting edge development branch of a major distribution without the most of the risks associated with using such a fast-changing system. DistroWatch? emailed Chris Hildebrandt, one of the project's founders, to ask about the secrets of sidux. Chris was kind enough to reply on behalf of the entire development team, stressing that the project did not have a leader, only a team consisting of equal community members: "The sidux project does not have and does not need leaders; actually one important motivation to start the project was to prove that a serious open source project can be run in true team work and co-operation of equal community members. While I never was a serious coder, I happened to be one of the initial founders and architects of sidux. I speak here on behalf of the team (and after discussing your questions with them), but actually I am just a (minor important) member of this wonderful group of people who are creating sidux.
Das sidux Projekt hat sich ganz ohne Zweifel als eins der führenden Distributionen der letzten zwölf Monate entwickelt. Schon jetzt hat die Weiterentwicklung der Unstable Debian Version zu einer leistungsfähigen Desktopsoftware zahlreiche Freunde gefunden.DistroWatch? hat mit einem der sidux Gründer, Chris Hildebrandt, gesprochen, der sich allerdings keinesfalls als Chef sieht: „sidux hat keinen Chef und braucht auch keine Führungspersönlichkeiten. Einer der Gründe für das Projekt war es zu zeigen, dass ein gutes Open Source Projekt mittels Teamarbeit entwickelt werden kann. Deswegen antworte ich hier auch im Namen aller Beteiligten“.
* * * * *
DW: Chris, thank you very much for your time. First, could you please introduce yourself? How old are you? Where do you live? What do you for living?
CH: Born 46 years ago in Vienna, Austria, I have lived and worked in Greece, Germany, Switzerland, Russia and the US. Since 8 years I'm back in Vienna working as a management consultant. I am happily married and have 3 children. Besides family and work, I spend most of my free time working with several open source projects. Most of my other hobbies have vanished over the years because of that.

Chris, würdest du dich als erstes vorstellen?
Ich bin 46 Jahre alt und gebürtiger Wiener. Ich habe in Griechenland, Deutschland, der Schweiz, Russland und den USA gearbeitet. Vor acht Jahren bin ich nach Wien zurückgekehrt und arbeite als Management Consultant. Ich bin verheiratet und habe drei Kinder. Die freie Zeit, die mir noch bleibt, widme ich verschiedenen Open Source Projekten.

DW: How long have you been using Linux? Which distributions have you used?
CH: One of the businesses I am involved in is server hosting and web development, and several different Linux distributions have always been used to run and administer those servers. Because I love to play with operating systems since 30 years, I have virtually tested and used almost every distro out there. However, the Linux desktop is something I discovered just 5 years ago. After trying some of the well-known distros, I was very quickly attracted by the beauty of Debian and Debian-based systems. After using KNOPPIX and SimplyMEPIS? for a short time, I found my home in KANOTIX where I also got involved with the project. Since sidux started, I run it exclusively on all machines I get my hands on. I still look at other distributions from time to time, but mostly just to check what they do and how they do it.

Seit wann benutzt du Linux und mit welchen Distributionen hast du schon gearbeitet?
Beruflich habe ich schon länger mit Linuxsystemen zu tun, da sie auf einigen Servern von Klienten liefen. Außerdem sind Betriebssysteme schon seit 30 Jahren mein Steckenpferd. Es gibt wohl keins, das ich nicht schon ausprobiert habe. Linux habe ich aber erst vor fünf Jahren für mich entdeckt. Nachdem ich einiges getestet habe, hat mich D